Subject: Kenntnis nehmen Пожалуйста, помогите перевести.Der Notar hat von dem Inhalt der Urkunde keine Kenntnis nehmen können, weil ... Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
нотариус не мог учесть содержание документа, поскольку... |
нотариус не смог ознакомиться с содержанием... |
или: не (с)мог ознакомиться... |
;) не имел возможности ознакомиться... |
интересно, что ему помешало? :))) я такого еще не встречала, интерессссно... |
|
link 13.07.2006 10:40 |
А я часто встречаю: когда болгарин подписивает полном. в Германии, текст на болгарском, он заявляет устно текст, подписывает, нотар. заверяет подпис, но специально упоминает то, что он не смог ознакомится с текстом изза незнания болгарского ... и т.д. |
... не мог ознакомиться с содержанием документа, так как ... |
2 София спасибо, буду знать:)) |
You need to be logged in to post in the forum |