DictionaryForumContacts

 Yuri61

link 9.07.2006 14:44 
Subject: außerordentliche und außergewöhnliche Geschäfte econ.
Пожалуйста, помогите перевести: außerordentliche und außergewöhnliche Geschäfte (чрезвычайные и случайные сделки ???)

Выражение встречается в следующем контексте:
Der Gesellschaftsvertrag enthält keine Regelungen über sogenannte zustimmungsbedürftige Geschäfte des Geschäftsführers. Dieser kann demzufolge uch außerordentliche und außergewöhnliche Geschäfte abschließen, ohne das er hierfür die Zustimmung der Gesellschafterversammlung benötigt.

Заранее спасибо

 Vladim

link 9.07.2006 15:00 
außerordentliche Geschäfte = экстраординарные сделки

экстраординарные сделки-все остальные сделки, не охватываемые понятием сделки,... http://www.yurclub.ru/ibf/lofiversion/index.php/t5...

 Vladim

link 9.07.2006 15:07 
Предлагаю вариант:
außerordentliche und außergewöhnliche Geschäfte = незапланированные и экстраординарные сделки

 Ika*

link 9.07.2006 15:18 
außergewöhnliche Geschäfte - необычные сделки
außerordentliche Geschäfte - сделки, которые не являются обычными для деятельности (данного) предприятия. Например, продажа части предприятия не является обычной сделкой.

В принципе это одно и тоже. "außerordentliche" используется и для обозначения результата (прибыли или убытка) из таких сделок в финансовой отчётности -außerordentliches Ergebnis.

 YuriDDD

link 9.07.2006 17:24 
единовременные разовые = ausserordentlich

случайные [разовые] расходы [затраты] ( издержки, отраженные в отчетности компании, которые являются непредвиденными и вряд ли повторятся, напр., расходы в связи с кражей, пожаром, изменением правил бухгалтерского учета и т. п.

 YuriDDD

link 9.07.2006 17:25 
нетипичные = außergewöhnliche затраты [издержки] (затраты, которые возникают нерегулярно или неожиданно )

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo