Subject: unterkapitalisieren этот форум - просто спасение!Объясните мне, пожалуйста, что такое unterkapitalisieren. Заранее благодарю откликнувшихся. |
В соответствии с интерпретацией реформы по кредитованию, предприятия с долей собственного капитала ниже 10 % имеют низкий уровень финаисирования (капитализации), следовательно подвергаются опасности. Можно поправить? Слово "gefaeHrdert" - mit h и "Kredit" на немецком пишется с "К" |
Ха, и слово "финансирование" - с Н! :-)) |
Swetlana, спасибо за ответ. На счет gefaehrdert - это просто опечатка, а про Kredit - в исходном тесте именно Credit |
Eigenkapitalquote = доля собственного капитала в совокупном капитале |
Unterkapitalisiert - это не обязательно "низкий" уровень капитализации. Мне кажется это слишком категорично. Вероятно имеется ввиду то, что уровень их капитализации "занижается". Уровень капитализации компании может быть заниженным, но это не значит, что он при этом обязательно будет низким. |
Согласен с Виталием. unterkapitalisiert sein = иметь заниженный размер капитала ueberkapitalisiert sein = иметь завышенный размер капитала |
Swetlana, Creditreform - это организация, так что вообще не переводится, и их название пишется через "С" - все правильно. |
Большое спасибо всем за помошь!!! |
gerberl, спасибо за подсказку. Я, честно говоря, не знала о такой организации, но теперь нашла в интернете. Vitaly, Vladimir, вот что я нашла по поводу Eigenkapitalquote. Я думаю, что доля собственного капитала ниже http://investor.dis.ag/static/dis/investor/de/shares/glossary.html#nachoben : http://www.vontobel.com/items/article/WF26.pdf Auf der Seite 5 Das Ueberleben eines Unternehmens haengt aber nicht nur vom Gewinn ab,sondern auch von seiner finanziellen Gesundheit. Besitzt die Firma genuegend Eigenkapital, um auch schwierige Zeiten durchzustehen? Eine Eigenkapitalquote (Eigenkapital geteilt durch die Bilanzsumme) von unter 10% darf dabei als ein erstes Alarmzeichen gesehen werden. Вот, теперь я вижу свою ошибку в переводе! Не финиансирование, а самофинансирование. Верно? |
Swetlana, я бы оставил в переводе слово "капитализация" и, посмотрев кое-какой материал, я бы вновь вернулся к Вашему варианту ("низкая") и остановился бы на варианте "низкая капитализация" |
You need to be logged in to post in the forum |