Subject: торговый реестр Помогите мне, пожалуйста! Перевожу выписку из торгового реестра, а здесь столько непонятных сокращений!Zei, Lö- если я правильно понимаю, Löschung - вычеркивание, SP, RS, LO, WE, BL, Ae рядом с графой Ei (Eintragung) и Lö (Löschung). Что это такое? Заранее спасибо всем, кто откликнется! |
Если хорошо поискать, можно и найти хороший ответ :-) Я кое-что нашла в форуме. Только думаю теперь, SP, RS, LO, WE, BL, наверное, надо немецкими буквами оставить? |
Вполне возможно, что это просто инициалы делопроизводителей. |
Вы так считаете? Наверное, Вы правы. Спасибо Вам большое! А то у меня Мультитран сегодня с 11 не работал, я уже от злости лопалась. :-)В Лингве ничего такого нет |
Я такие штуки тоже переводил, и там всегда были указаны имена делопроизводителей, выполнивших соответствующие записи. Только у меня там полные фамилии стояли, а не инициалы. |
Если так, то хорошо. Оставлю латинскими буквами, и пусть не возмущаются :-) |
У меня такая версия: Ei - Eintragung (запись), Lö - Löschung (отмена, аннулир.), Zei - Zeile, Ae - Änderung |
You need to be logged in to post in the forum |