|
link 30.06.2006 9:02 |
Subject: Journalismus Люди добрые, помогите, плиз, перевести:Volontariat Речь идет о подготовке журналистов. Волонтариат уже разбирался на форуме, смысл я понмаю, но как перевести -вопрос, тем более что через пару предложений идет Hospitanz и Praktika, что по сути на русский переводится как "практика". Опять же вопрос не в том, чтобы понять, что это, а в том, как перевести. Второй вопрос вдогонку: Volontär - лицо, проходящее волонтариат, как одним словом?. Волонтер не очень нравится. Спасибо за ответы. |
а зря вам волонтер не нравится, по-моему, общепринятое слово... |
если уж совсем воротит, то напишите "доброволец":) hospitieren - это когда сидишь на уроках/лекциях просто для получения опыта (иногда правда и для контроля), может, подойдет вольнослушатель (?) |
|
link 30.06.2006 9:45 |
Спасибо за советы! Просто волонтер больше ассоциируется с благотворительной деятельностью,чем с прохождением журналистом практики в газете или журнале. Хотя Вы правы: напишу и дам в скобках первый раз объяснение. Над Хоспитанц еще подумаю:) |
У нас на фирме "Hospitant"-ами называют практикантов, которые еще не начали или только начинают профессиональное обучение. Цель практики - знакомство с будующей профессией. Немного похоже на профессиональную ориентацию. Перевести одним словом не возьмусь. |
You need to be logged in to post in the forum |