Subject: накопительный Пожалуйста, помогите перевести.Просвятите пожалуйста! Можно ли перевести фразу как "АО "государственный накопительный пенсионный фонд" ??? Это принципиально важно, так как переводчик перевел эту фразу как "государственный пенсионный фонд", из-за чего данный пенсионный фонд на желает выплачивать накопления, так как якобы не правильно указано название фонда Контекст: Im Auftrag meines Names, darf er die Antraege bei der Aktiengesellschaft Staatlichen Renten-Fond Republik Kasachstan stellen und alle Gelder erhalten, die mir normalerweise zustehen. Заранее спасибо!!!! |
Наверное, надо, раз иначе не хотят деньги выплачивать. Если это то учреждение, в котором находятся накопления Вашего заказчика, то пишите так, ради Бога. |
АО "государственный накопительный пенсионный фонд" Kasachastans Staatliche Ansparrentenanstalt-AG |
You need to be logged in to post in the forum |