DictionaryForumContacts

 Blondina

link 12.11.2004 11:03 
Subject: накопительный
Пожалуйста, помогите перевести.

Просвятите пожалуйста!

Можно ли перевести фразу
"Aktiengesellschaft Staatliche Renten-Fond Republik Kasachstan"

как

"АО "государственный накопительный пенсионный фонд" ???

Это принципиально важно, так как переводчик перевел эту фразу как "государственный пенсионный фонд", из-за чего данный пенсионный фонд на желает выплачивать накопления, так как якобы не правильно указано название фонда

Контекст:

Im Auftrag meines Names, darf er die Antraege bei der Aktiengesellschaft Staatlichen Renten-Fond Republik Kasachstan stellen und alle Gelder erhalten, die mir normalerweise zustehen.

Заранее спасибо!!!!

 greberl.

link 12.11.2004 11:08 
Наверное, надо, раз иначе не хотят деньги выплачивать.
Если это то учреждение, в котором находятся накопления Вашего заказчика, то пишите так, ради Бога.

 YuriDDD

link 12.11.2004 12:29 
АО "государственный накопительный пенсионный фонд"
Kasachastans Staatliche Ansparrentenanstalt-AG

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo