DictionaryForumContacts

 wladimir777

1 2 all

link 29.06.2006 20:23 
Subject: ОФФ-Расценки
Дорогие Форумчане!

Меня мучает давно наболевший вопрос, и собравшись духом хочу всех кто знает спросить, если кто-нибудь работал на бюро переводов.
Сколько процентов берёт бюро за предоставление посреднических услуг, то есть находит Вам работу (в моём случае был устный перевод)?
У меня получилось так, что, заранее не договорившись, они решили содрать с меня 70%.
После длительных переговоров, они снизошли до 40%.
Так не слишком ли много я им отстегнул, хотелось бы узнать.

Заранее благодарю.

 marcy

link 29.06.2006 20:38 
Работаю на бюро переводов, правда, в Германии.
У меня немного другая философия: я знаю свою ставку. Если я её получаю, то сколько на мне заработает переводческое бюро, меня не интересует, хоть 200%.
Естественно, при работе на клиента напрямую ставки другие, но в работе через переводческое бюро тоже есть свои плюсы. Например, 100% гарантия оплаты, даже если клиент обанкротился (этот риск несёт бюро), нет необходимости общаться с порой очень нудными клиентами, торговаться с ними, окучивать их и т.д.
Это мой личный опыт – у других он, возможно, иной:)

 greberl.

link 29.06.2006 21:01 
Я тоже немного удивляюсь, Владимир. Разве Вы не заранее договорились о вознаграждении за Ваши услуги? А если договорились, то причем тут маржа БП?

 Gajka

link 29.06.2006 21:12 
Мне тоже рассказывали, что работать на переводческое бюро нерентабельно. Многие из них дерут, действительно, 60-70 процентов. Особенно ситуация обострилась, когда в последние годы переводчиков появилось слишком много. Бюро имеет огромный штат на все случаи жизни и знает, если не согласен ты, то согласится другой. Но, как говорит marcy, нужно знать себе цену и уметь себя продать. Если доказать, что ты в данной области знаток, и равных тебе нет, то бюро переводов будет бояться тебя потерять и само идёт на поводу. Особенно ценятся технические переводы и устные. А документы, такие как свидетельства, доверяют даже студентам, т. к. в каждом бюро есть образцы. И в случае допущения ошибки, ответственность перенимает само бюро. У нас в соседних отделениях полиции работают студенты даже без лингвистического образования. Но они и отдают 75% дохода переводческому бюро, готовы за эти карманные деньги прийти и днём и ночью. И это всем удобно. А качество работы страдает!

 genius DI

link 29.06.2006 21:29 
Полностью согласен с "гайкой", если Вы по-настоящему хороший переводчик, и это докажете, то вполне можете требовать от бюро повышенной ставки.
есть и другой вариант: можно не быть особым профи, но, являясь, например, японским синхронистом, и осознавая свою незаменимость, достичь того же..
Правда, тут есть еще один момент, бюро переводов в большинстве случаев отталкивается от того, сколько ему заплатил заказчик, и иногда я сам попадал в ситуации, когда переводчик запрашивал за перевод больше, чем нам платили :)

Что касается точных цифр, то, на самом деле, если соотношение между входящей и исходящей ценой очень низкое, то это не вполне нормально.

 Gajka

link 29.06.2006 21:41 
Fazit: хочешь хорошо заработать, начинай учить японский и китайский! А сколько возможностей найти работу с африканскими диалектами....!!!! И не будет нам конкурентов!;))))))))))))))

 marcy

link 29.06.2006 21:45 
2Gajka
Предлагаю менее экзотический вариант: в Германии с английского на украинский. Хорошо идёт:)))
Случайно попали в руки расценки переводчиков из Бонна на казахский - туркменский - киргизский. Братьям-славянам такие и не снились:))))

 greberl.

link 29.06.2006 21:48 
2marcy
Это точно! И мне клиенты уже с ужасом рассказали, что одна страничка с казахского им обошлась дороже, чем весь комплект личных документов с русского.

 Gajka

link 29.06.2006 21:48 
2marcy
Согласна! Нам даже (по идее) не разрешено права в три строчки с украинского или белорусского переводить.

 wladimir777

link 30.06.2006 6:40 
2greberl
Ваше удивление можно понять, но уменя получилось так, что мне позвонили и через 30 минут я должен был начать переводить. Так называемый срочный заказ. Об оплате сказали вскользь. И я больше надеялся на порядочность.
2marcy
У меня к Вам вопрос, а вот если мне предлагают постоянный заработок (потолок), не зависимо от того сколько у меня будет переводов, зарплата останется фиксированной. Как Вы считаете, рентабельно это или нет?

 vittoria

link 30.06.2006 6:51 
Доброе утро, Владимир!

Никогда не надейтесь на порядочность. Лучше сразу обсуждать денежные вопросы. Если Вы этого не сделаете, никто потом о деньгах и не вспомнит, а Вы не сможете об этом напомнить. Спросить - это дело нескольких минут, зато потом душа и кошелек будут спокойны :)))

 marcy

link 30.06.2006 6:51 
Это нельзя сказать наобум.
Надо знать:
1. потолок;
2. сколько будет переводов (100 страниц или 10 000 страниц за отчётный период, например);
3. сколько Вы теоретически сможете заработать / реально зарабатываете на вольных хлебах;
4. сколько Вам нужно в месяц для (не)полного счастья.

Сведя воедино эти факторы и ответив на поставленные вопросы, Вы получите искомый результат.
Я бы, например, сейчас бы не захотела бы идти на ставку, ибо:
1. неплохо зарабатываю как свободный художник, потому что много заказов (не было бы заказов – пришлось бы думать);
2. уже очень давно не работала на кого-то одного и уже начала бояться такой зависимости;
3. с лёгкостью (или легкомысленно?) отказалась от многих положительных моментов, которые даёт постоянный работодатель (например, отпускные, больничный, некоторые страховки, «уверенность в завтрашнем дне» и т.д.) променяла их на «свободу» пахать на себя с утра до вечера без выходных.
Но это каждый решает для себя сам (см. выше).
Надеюсь, я ответила на Ваш вопрос.

 vittoria

link 30.06.2006 6:54 
я тоже когда-то работала в БП. Но именно эксплуататорские отношения и не устроили :(

 greberl.

link 30.06.2006 6:55 
Доброе утро, marcy!
***уверенность в завтрашнем дне*** можешь спокойно выкинуть из списка преимуществ постоянного работодателя. :(

 marcy

link 30.06.2006 6:57 
Привет, greberl.!
Да, ты прав. Ну, скажем тогда «уверенность в последующих месяце-двух-полгоде», je nachdem:(( Такую редакцию принимаешь?

 greberl.

link 30.06.2006 7:04 
Ну да, смотря, какая у тебя Kündigungsfrist.

 wladimir777

link 30.06.2006 7:09 
2 vittoria
Доброе утро!
Спасибо за совет, но я уже на этом горьком опыте убеждаюсь в этом.
Кстати, а Вас предупреждают заранее ну хотя-бы за 24 часа до начала, какого типа будет устный перевод, какая там будет терминология итд.?
Или бывают разные случаи? Как Вы поступаете, если нужно срочно?
Извините за большое кол-во вопросов.

 wladimir777

link 30.06.2006 7:10 
2marcy
Спасибо большое за совет.

 vittoria

link 30.06.2006 7:19 
Владимир, предупреждают. но поскольку работаю не в БП, то почти всегда знаю, когда настанет час Х и о чем пойдет речь. Если не знаю, всегда спрашиваю. Если терминология неизвестна, готовлюсь. Если нужно срочно, всё равно готовлюсь. :) Если не успеваю, то в самом начале переговоров сразу предупреждаю, что буду задавать вопросы. ;) может, это и не очень профессионально, но по-моему лучше так, чем ...

 marcy

link 30.06.2006 7:21 
2vittoria
Вопросы – это всегда суперпрофессионально:)) Особенно по ходу.

 vittoria

link 30.06.2006 7:25 
2 marcy
а ваш смайл сейчас какого характера? ;)

 marcy

link 30.06.2006 7:33 
Очень доброго – как, впрочем, и все остальные смайлы, которые я Вам направляла. Разве Вы этого не знаете? :-o

 vittoria

link 30.06.2006 7:37 
лишний раз услышать доброе слово и мне приятно :))

 Ульрих

link 30.06.2006 7:38 
2vittoria

Я был в Питере, но Вас там не нашел. Вы что уезжали?:))

 vittoria

link 30.06.2006 7:41 
2 Ульрих
а разве Вы меня искали ? ;))

 Ульрих

link 30.06.2006 7:42 
Специально не искал, но я там все облазил:))

 vittoria

link 30.06.2006 7:44 
значит не всё. или плохо облазили. третью альтернативу пока не придумала :))

 Ульрих

link 30.06.2006 7:45 
третья? а может я там и не был:)) четвертая - Вы не из Питера:))

 vittoria

link 30.06.2006 7:49 
третья - вполне возможно с вашими-то шпионскими наклонностями ;)) а четвертая исключена, потому что невозможна :)))

 Ульрих

link 30.06.2006 7:54 
Видимо, у меня не такие ярко выраженные шпионские наклонности:)

 vittoria

link 30.06.2006 7:56 
для меня это не так чтобы и видимо ;))) зря, кстати, что меня не нашли. для шпиона - это просто непростительная ошибка

 Ульрих

link 30.06.2006 7:58 
Вас я оставил на закуску, то есть еще приеду:))

 vittoria

link 30.06.2006 8:01 
шпионская уловка...

 Ульрих

link 30.06.2006 8:05 
квалификация шпиона...

 vittoria

link 30.06.2006 8:08 
а вы где, кстати, лазили? что вам особливо понравилось? может, я чего-нибудь не знаю.

 marcy

link 30.06.2006 8:09 
2vittoria
Ульрих применяет старую добрую тактику, принятую во всех разведках мира – выматывание нервов называется, muerbe machen:))

 vittoria

link 30.06.2006 8:12 
2 marcy
наверное, тактика дает какие-то сбои.... или это питер так выматывает

 Ульрих

link 30.06.2006 8:15 
К сожалению, всех дел сделать не успел:(
Мне нужны люди для серьезного проекта, разговаривал с потенциальными переводчиками, редакторами. Был в одном конструкторском бюро, встречался с сотрудниками одного судостроительного института. Ну и так далее. Был м. Василеостровская, м. Нарвская, Финляндский вокзал и еще кое-где. На машине не очень поймешь, куда попал:)

 vittoria

link 30.06.2006 8:18 
самое смешное, что в этих районах я тоже часто курсировала в последнее время, но вы, наверное, были оченно погружены в ваш серьезный проект с серьезными людьми...

 Ульрих

link 30.06.2006 8:31 
что ж, я уже сказал, что город не для коммандировок:))

 marcy

link 30.06.2006 8:40 
2 vittoria
А кстати, почему бы нам не поменять тактику – скажем, Вы приезжаете в Москву, и мы изматываем Ульриха (а заодно ещё кой-кого). Девушка, что Вы делаете в будущую пятницу/субботу? °<

 Ульрих

link 30.06.2006 8:44 
2 vittoria
Приезжайте, мы так изматаем Марси:))

 vittoria

link 30.06.2006 8:45 
2 marcy
°< - не могли бы Вы пояснять на начальном этапе ваши фигуры или дать мне ссылку, где смотреть. иначе чувствую себя в этом изобилии неуютно... :) (старинный и проверенный смайл)

легко могу приехать. только хотелось бы абсолютно точных ориентировок. ;))

 genius DI

link 30.06.2006 8:46 
2 marcy: Чара уже пытался звать Витту в Москву, когда мы с ним встретиться собирались, но вот тогда она почему-то не поехала.. :(((

 marcy

link 30.06.2006 8:50 
Ульрих, Вы видели меня расслабленную на своей территории и не в лучшей форме. Не будите во мне зверя:)))

2vittoria
Я прилетаю в Домодедово (классное название, правда?) в пятницу, 7.07 в 14.40. Потом у меня намечена поездка по почти святым местам (вернее, ? не доеду даже до Арзамаса, но направление будет именно то). Могу остаться в Москве до субботы (тут ? человек подневольный, мне сейчас как раз билеты покупают, поэтому о дальнейшем передвижении моём ?/мы узнаем немного попозже из первоисточника). Если бы Вы согласились приехать, план можно было бы подкорректировать.

2 genius DI
Мужчины всегда недооценивали женскую солидарность :-p

 Ульрих

link 30.06.2006 8:57 
2marcy
Не спорьте со мной. Это бесполезно:)) То же самое относится к vittoria:))
Надеюсь, что возросшая команда встречающихся, убедит некоторых участников/участниц форума к нам присоединиться:))

 vittoria

link 30.06.2006 9:03 
2 Ульрих
а вы, однако, тиранствующая личность ;))

2 Гениус
на то были свои причины уважительного характера :)

 marcy

link 30.06.2006 9:05 
2vittoria
Ульрих просто пользуется моим беспомощным положением (вспомните – Спилберг, Терминал, жизнь на пороге двух миров).

Хотя мысль про «присоединиться», по-моему, свежа и неизбита:))

 Ульрих

link 30.06.2006 9:07 
to vittoria

Ну что ж, заодно и выясним:))

 genius DI

link 30.06.2006 9:11 
2 Витта: не уходи от ответа! ;)))
На этот раз ты, надеюсь, приедешь 7 или 8 июля в Москву?

 vittoria

link 30.06.2006 9:41 
genius DI
если бы ты, Дима, сам исполнял все свои обещания....было бы даже скучно :)) нет, теперь я уверена на 95% :))) только нужно получить один ответ, и можно бежать за билетом ;)

 Vital*

link 30.06.2006 11:15 
to Vittoria
какие загадоШные слова... можно бежать за билетом.
У меня совершенно необъяснимое ощущение того, что за ними уже, в общем-то, можно бежать:)) Неужели это ощущение ошибочное? Кстати, у меня по ясновидению в школе были очень даже неплохие оценки:))

to Marcy
Как я и предполагал, реакция Областной Администрации была крайне положительной. Единственный нюанс - они выдвинули встречное пожелание.
Им хотелось бы (читай они хотят), чтобы ты в институте прочитала 5 полуторачасовых лекций по особенностям берлинского диалекта. Полагаю, что ты не утратила своих академических талантов и для тебя это не представит особенного труда.

 vittoria

link 30.06.2006 11:21 
берлинский диалект - сказка. особенно меня всегда впечатляло - jejeben. прошу пардонов у всех нежных ушей.

 Vital*

link 30.06.2006 11:29 
to Vittoria
меня тоже это непременно бы впечатлило, если бы я это знал. А это что значит? Типа gegeben? Тогда в этой связи мне бы еще понравилось слово Jejebenheiten

 marcy

link 30.06.2006 11:30 
2Vital*
Ну что ж, эти товарищи сами виноваты – denn sie wissen nicht, was sie thun:))

2vittoria
А я впервые столкнулась с берлинским диалектом, кстати, в Эрмитаже. Одному простому берлинцу в моей группе стало плохо от обилия шедевров, и он пристал ко мне с единственным вопросом: во ис дер аусянг? А я страшно сконфузилась от того, что не знаю этого мастера (судя по фамилии - голландской школы) и предложила ему в качестве равноценной замены «Святого Себастьяна», возле которого мы как раз находились. Он подумал, что я сумасшедшая:)))

 vittoria

link 30.06.2006 11:34 
2 Vital*
gegeben - абсолютно так. была у меня как-то коллега из берлину, которая очень любила это слово. ну и я за ней стала.
ведь есть же еще улица ...бенсштрассе. ее тоже нельзя забывать. наверняка, диалект сыграл шуткку с этой фамилией ;) а это фамилия?
с билетами - вас понял.

 vittoria

link 30.06.2006 11:37 
2 marcy
:))) а мне как-то товарищ, объясняя дорогу, авторитетно так заявил: а Вы идите die Strasse nach. вот так прямо и сказал, слово в слово. еще и повторил, когда я переспросила. короче, пришлось мне самой дорогу вычислять опытным путем. фраза до сих пор для меня загадка.

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all