DictionaryForumContacts

 Grosse

link 28.06.2006 10:11 
Subject: Avalanche-/Belastungstests
Доброе утро всем :о)

Прошу помочь перевести Avalanche-/Belastungstests.

Речь идет о проверке ПО *перечисление тестов, применяемых для его проверки*.

Есть ли какой аналог для "Avalanche", что-то типа "лавинного теста" *дословный перевод* или применяется другое название?

Заранее благодарю :о)

PS *special to Ingener*: Уважаемый товарищ Инженер, именно потому, что я хочу помочь бедным инженерам *жалость здесь как-то не к месту*, я задаю вопросы на форуме, для того, чтобы не допустить похожих ошибок, совершенных до меня при переводе, например, слова relevant, и, следовательно, появления таких режущих глаз и ухо неологизмов, засоряющих "великий и могучий". *заранее извиняюсь, если была слишком резка*

 Kate-I

link 28.06.2006 10:25 
надежность работы оборудования в условиях схода лавин (возм., имхо)

 Grosse

link 28.06.2006 10:30 
здесь, мнe все-таки кажется, не имеются в виду лавины как таковые, в т.ч. оползни, сели и т.п., это скорее образное название теста

 mumin_

link 28.06.2006 11:06 
2Grosse:
насчёт образности - совершенно правильно, здесь речь идёт об электронике

 marcy

link 28.06.2006 11:16 
Дина, добрый день!
Да простит меня господин Ingener за то, что внедряюсь не в свои Jagdgründe, но есть такой эмулятор Avalanche:

http://www.osp.ru/text/302/1156015/

 Grosse

link 28.06.2006 14:31 
Здравствуйте, marcy.

спасибо за ссылку. я не могу сейчас посоветоваться с составителем текста и другими знающими людьми по причине их отсутствия, а других специалистов в этой области мне пока назвать не могут.
Поэтому беру пока Ваш вариант, т.к., по-моему мнению, он подходит *даже если у меня описания этого самого теста, но в принципе* :)

 Grosse

link 28.06.2006 14:39 
один коллега сказал *подключив свою фантазию, так что это может быть и неверным вариантом*, что это может быть в значении Streßtest.

 Vital*

link 28.06.2006 14:49 
А можно подключить к обсуждениям старика Brockhaus(a)?
Здравствуйте!! (это пока еще не старик Brockhaus, это муа с Вами здоровается:)
Avalancheeffekt
[französisch], bei Halbleitern die lawinenartige Erhöhung der Ladungsträgerzahl an einer Sperrschicht aufgrund einer in Sperrrichtung anliegenden Spannung.
© 2002 Bibliographisches Institut & F. A. Brockhaus AG

 Grosse

link 28.06.2006 15:00 
Рада приветствовать Вас, Нестарикву ;)

И как вы предлагаете обозвать это тестирование путем лавинообразного повышения...?

Скажите, пожалуйста, а можно ли в данном случае Avalanchetest противопоставить dem Belastungstest?

 Vital*

link 28.06.2006 15:04 
Послание Гроссе
(это анонс, хотя сильно смахивает на тизер:)))))))))
мне нужно отлучиться буквально минут на 5-10. Как вернусь, так и напишу послание (просто общался по вопросам настройки wifi с нашими специалистами из IT и заодно поинтересовался в плане Avalanch(a)

End of Part I. To be continued

 Grosse

link 28.06.2006 15:11 
заинтересовалась словом аглицким тизер и прогуглила его, пошла дальше на:
http://terms.yandex.ru/xs/ibook.xml?prnt_id=188&id=222&pr=1&pn=1

Мы хотим открутить у вас 50 000 ушей на морде :o))

 Vital*

link 28.06.2006 15:43 
Товарищ честно (!) признался, что он такого понятия не знает до тех пор, пока я не пояснил ему этимологию. Он сказал, что в академичекской литературе, по которой он учился, понятию Аваланш, скорее всего, соответствовало бы другое рогатое, как сказала бы Марси, понятие "экспонента", т. е. "нагрузка по экспоненте"
Он также положительно отреагировал на мое предложение добавить к его варианту слово эмуляция (идея Марси, all rights + Oscar reserved), т. е. "эмуляция нагрузки по экспоненте" (прямо-таки чувствую себя инженером по тестированию нагрузок, набирая эти строчки:)))))))))))))))))))
В принципе, что Аваланш (судя по коннотации с лавиной), что экспонента, означают последовательное увеличение нагрузок, видимо, до определенных пиковых показателей, чтобы определить, как система будет вести себя в подобной ситуации, но уже в условиях жестоких реальных будней.
Для пущей верности можно указать в скобках оригинальное понятие (хотя à почти уверен, что Вы именно так и (с)делаете)

 Grosse

link 28.06.2006 16:01 
Эмуляцию нагрузки знает мистер Яндекс ;о)

Принимается... А вот добавить оригинальное название - это очень хорошая идея. За нее Вам полагается дополнительный Оскар, отобранный правда у Марси за идею "эмуляции"... Ой что делать?!?!?! Я ведь на Вас всех Оскаров не напасусь :о))

Спасибо Вам, Виталий. Желаю Вам пребывать на этой инженерской волне некоторе время *просто для поднятия настроения от чувства собственной значимости :)*

 Ульрих

link 28.06.2006 16:04 
Красиво получилось! :))
молодцы:))

 Vital*

link 28.06.2006 16:30 
Не надо отбирать у Марси Оскара, все равно меня, - по вполне понятным причинам,- больше интересует изящно сидящая под первой пальмой Ника. Каждой девочке по мальчику и, соответственно, наоборот:))
Честно говоря не могу припомнить случай, когда я в последний раз задумывался над чувством собстенной значимости. Его сложно испытать...даже случайно вскарабкавшись на Девятый Инженерный Вал под подбадривающие крики Ульриха
Красиво получилось! :))
молодцы:))

 Grosse

link 28.06.2006 16:34 
...не могу припомнить случай, когда я в последний раз задумывался над чувством собстенной значимости...

не надо над этим задумываться - это лучше ощущать :о)

И так уж и быть дадим Вам Нику *хоть она девушка безголовая да безрукая*

 Vital*

link 28.06.2006 16:41 
>>...*хоть она девушка безголовая да безрукая*<<
Видимо потому, что ее всегда пытаются оторвать с руками и...головой:))

 Grosse

link 28.06.2006 16:48 
и достаются поэтому кому-то руки, кому-то голова, а кому-то и тело победы :о))

ПОскакала я домой. Желаю всем хорошего вечера и приятного времяпровождения на форуме :о)

До завтра...

 Vital*

link 28.06.2006 16:51 
gleichfalls:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo