Subject: 5/8 дюймовый ключ (рожковый или накидной) tech. Здравствуйте,Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести. Спасибо! |
5/8 Zoll Ring- oder Gabelschlüssel |
А как насчет Stift- oder Hülsenschlüssel? Я нашла такой вариант. |
Ключей вообще очень много разных. Но если вам нужен рожковый или накидной (два наверное самых обычных типа) то я предложил вам вариант который вижу очень часто. А те ключи которые вы нашли (где?), вы представляете себе что это такое? |
Что это такое, вполне хорошо представляю, рожковый ключ - открытый, накидной - как накидывающаяся коробочка. Мои варианты я нашла в словаре Лингво и в Мультитране. |
В словаре Polyglossum: Stiftschluessel = торцевой штифтовой гаечный ключ, рожковый гаечный ключ Aufsteckschluessel = накидной гаечный ключ Ringschluessel = накидной гаечный ключ |
Ну, я спрашивал не про рожковый и накидной, а про те немецкие варианты которые вы привели. Насчет наоборот — я просто поменял местами накидной и рожковый, так звучит imo глаже по-немецки. Можно конечно и по другому написать, это что в лоб что по лбу. Кстати, накидной — это не "коробочка", коробочкой я скорее назвал бы торцевой, накидной это "колечко". А к словарям надо относится со здоровой долей скепсиса и всегда поверять то что они предлагают знанием предмета и здравым смыслом. |
Большое всем спасибо! |
Так что, Hülsenschlüssel совсем нельзя использовать? А то я уже во многих местах так переводила... |
Я, например, предоставления не имею, что такое Hülsenschlüssel. Не показатель, конечно, но все-таки... |
Hülsenschlüssel = трубчатый торцевой ключ (немецко-русский словарь по технологии мащиностроения) |
You need to be logged in to post in the forum |