DictionaryForumContacts

 WatsonR

link 27.06.2006 13:45 
Subject: Teil vorhanden tech.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

В сварочное устройство вкладывается деталь (Teil) и происходит опрос с помощью датчика. "Teil vorhanden" говорим мы, а как же это по русски?
Заранее спасибо

 tchara

link 27.06.2006 13:50 
деталь на месте (?)

 greberl.

link 27.06.2006 13:51 
деталь вставлена (?)

 vittoria

link 27.06.2006 13:52 
а какое это сварочное устройство, если не секрет?

 WatsonR

link 27.06.2006 13:56 
VITTORIA--- устройство дла сварки пластмассы любого типа...
спасибо всем!!!

 vittoria

link 27.06.2006 14:17 
WatsonR,
вот и я думаю, что же это за сварка такая? в сварке пластмасс увы не сильна :(

 greberl.

link 27.06.2006 14:27 
Вы прямо сваркоманка, vittoria! :))

 vittoria

link 27.06.2006 14:30 
я бы еще добавила - свинкоманка, мой морской свин - моя маленькая слабость :))

 Ульрих

link 27.06.2006 14:30 
2vittoria

нет, vittoria больше по горелкам для сварки!:)

 greberl.

link 27.06.2006 14:34 
Маньяк широкого профиля, значит.

 vittoria

link 27.06.2006 14:36 
ну прямо и маньяк... кстати, как раз неширокого профиля :))

 tchara

link 27.06.2006 14:40 
Не, Витта не маньяк, зря Вы так:-)

 vittoria

link 27.06.2006 14:41 
кстати, greberl и Ульрих, в делах маньячных Вам равных нет :)))

 Ульрих

link 27.06.2006 14:44 
а greberl.а то за что:)))
за его безотказность?:))

 vittoria

link 27.06.2006 14:48 
за ПРОФЕССИОНАЛИЗМ! за что же еще :)

 vittoria

link 27.06.2006 14:48 
ничего плохого не имелось ввиду.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo