Subject: помогите с точной формулировкой Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее огромное спасибо))) |
nach Rechnungstellung – после выставления счёта http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_sch2.cgi?RWltui:l!xqokqo |
спасибо, marcy вы как всегда оперативно)) |
Достойное? |
2sascha Сие есть цитата, смысл верен, а за стилистику «хафтет» glossary.ru. Mне самой не нравится:)) |
Но интересно все-таки а что они-то имели в виду — своевременное? Так-то просто бред получается — платеж осуществлен достойно :) С небольшим опозданием и только половина суммы, но очень достойно. Порода! :)) |
По опыту – достойно значит особо быстро. Обычно наш «Издательский дом» должен был оплатить услуги типографии в течение трёх недель после выставления типографией счёта, если же оплата производилась в течение первых семи дней, то давалась скидка сконто в размере 3%. |
По моему (языковому) опыту "достойно" можно сказать в таком контексте только сугубо иронически. И в вашем примере тоже никакого "достойно" нет. Может быть это какой-то узко-профессиональный сленг, не знаю... |
...или перевод с иностранного. В любом случае сконто действительно предоставляется, когда ueberpuenktlich. |
Так, Марси — что такое сконто вопрос не стоит, просто слово "достойно" в таком контексте raised eyebrows :) |
Просто недостойная формулировка от glossary.ru:)) |
You need to be logged in to post in the forum |