Subject: Дорожные знаки I: Gefahrenzeichen transp. Кто-то здесь разбирается с названиями дорожных знаков? Мне еще не хватают названия целой кучи из них. Для начала ограничиваю мой вопрос на отделение "Gefahrenzeichen". Номер в скобках ссылается на картинки на следующем сайте: http://de.wikipedia.org/wiki/Bildtafel_der_Verkehrszeichen_in_DeutschlandВот список: И есть еще один вопрос. Здесь у мультитрана в списке дорожных знаков я нашел дорожный знак с названием "пересечение разнозначных дорог". Как он выглядит? |
http://autodux.ru/pdd/index_zn.html если у Вас есть картинки, то можно сравнить и перенять название. А знак "пересечение разнозначных дорог" выглядит как знак умножить или Х на треугольном щите *см. предупреждающие знаки* |
Только с тремя последними поосторожнее, во-первых, в русском языке у них общее название, а во-вторых, правила их выставления (расстояние до переезда) отличается от российских. Я бы так и предложил: Приближение к железнодорожному переезду: 240, 160 и 80 м до переезда соответственно. |
по поводу разнозначных... Х обозначает пересечение раВнозначных дорог. а если пересекается главная и второстепенная, то тогда одна дорога изображается жирной линией, а вторая тонкой |
ой, извиняюсь... невнимательно прочитала задание. |
Названия этих трех знаков (не описания) я перевел бы так: 113 — "Гололедица" |
124 - это точно "Затор" называется «Затор» (на нем изображено несколько машин в красном треугольнике»). http://auto.mail.ru/news?id=16964&rubric=160 |
You need to be logged in to post in the forum |