Subject: должности Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести следующие должности на немецкий язык:мэр города и его команда - вице-губернатор - первый заместитель губернатора по .... - председатель комитета по .... - председатель торговопромышленной палаты - инспектор ГАИ или ГИБДД - председатель Городской Думы - депутат областного собрания - кабельнное/спутниковое телевидение Спасибо. |
Вот мои предложения: мэр города и его команда - der Bürgermeister der Stadt und seine Mitarbeiter (можно und seine Mannschaft, но это скорее разговорный стиль) вице-губернатор - Vize-Gouverneur первый заместитель губернатора по .... - Erster stellv. Gouverneur für ... председатель комитета по .... - Vorsitzender des Komitees für ... председатель торговопромышленной палаты - Vorsitzender der Industrie- und Handelskammer (в Германии они обычно Hauptgeschäftsführer der Industrie- und Handelskammer) инспектор ГАИ или ГИБДД - Inspektor der Staatlichen Automobilinspektion / Staatlichen Inspektion für Verkehrssicherheit председатель Городской Думы - Vorsitzender der Stadtduma (des Stadtparlaments) депутат областного собрания - Abgeordneter des Bezirksrats (Bezirksversammlung тоже можно, просто такого органа нет в ФРГ, но будет понятно, что речь идет об органе областного значения). кабельнное/спутниковое телевидение - Kabelfernsehen / Satellitenfernsehen |
инспектор ГАИ - Inspektor der Staatlichen Kraftfahrzeginspektion депутат областного собрания - Abgeordneter der Gebietsverordnetenversammlung |
Еще раз спасибо. Скажите, а в качестве "команды" можно использовать английское слово "team", или немецкоговорящие граждане старются не употреблять английских названий? |
Употребляют и Team, но это тоже скорее неформальное выражение. И у мэра скорее не Team, а Mitarbeiter, причем все, конечно, зависит от обстоятельств... |
Разъясните, пожалуйста, равнозначны ли в немецком языке понятия "Buergermeister" и "Stadtverwalter"? Спасибо. |
Если честно, то "Stadtverwalter" непринятый термин вообще в Германии. Есть Stadtverwaltung, т.е. администрация города, но должность "Stadtverwalter" мне не неизвестна. |
Vladimir, я нашла только для Монако. Спрашивала у носителя языка, он говорит, что слово "Stadtverwalter" практически больше не применяется как устаревший термин. А функции у обоих практически одинаковые. Uebergangsverordnung des Koenigreiches Moncao Art. 1 Art. 2 Art. 3 Art. 4 Art 5. Art. 6 |
Спасибо большое всем за разъяснения. |
You need to be logged in to post in the forum |