Subject: 1)Koenigsweg 2)kleine Schrite sind zu tun Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
1) Королевская дорога или Королевский переулок (если это название улицы. В Дюссельдорфе, где я живу есть Koenigsallee (http://www.koenigsallee.de/) и Koenigsstrasse) 2) Schritte c 2 "t" надо сделать (что-то) малыми шагами, по-немножку, не торопясь |
Koenigsweg: По моему мнению имеется ввиду переносный смысл - самый лучший путь. |
Словом Koenigsweg часто обозначают (обычно неодобрительно) наиболее удобный путь, которым ходят те, кто хочет избежать трудностей. Как сказал Маркс : В науке нет широкой столбовой дороги... (т.е. Koenigsweg) |
Про такое, т.е. отрицательное, значение этого слова я впервые слышу. Не могу исключать, что раньше его так и употребляли, но сегодня оно ИМХО употребляется, как и Петра сказала, просто в смысле "идеальный путь / идеальное решение" - без отрицательного оттенка. |
Прошу прощения, видимо я не совсем правильно понимал это выражение. |
off - "Царских путей в геометрии нет" - это Евклид ответил царю Птолемею (или Птоломею?), когда тому вздумалось усвоить науку - да побыстрее, да полегче. А КарлМаркс просто цитировал античного классика, а тогдашний марксистский переводчик не просёк:) |
You need to be logged in to post in the forum |