DictionaryForumContacts

 Мариша

link 22.06.2006 9:27 
Subject: принесение протеста
Пожалуйста, помогите перевести.

Истец не торопился подавать жалобу в облсуд на принесение протеста в Президиум облсуда в порядке надзора на отмену незаконных решений и определений.

Der Kläger hatte es nicht eilig mit der Beschwerde ans Gebietsgericht für die Protesteinlegung beim Präsidium des Gebietsgrerichts auf dem Wege der Aufsicht.....????? zwecks Aufhebung der rechtswidrigen Entscheide und Beschlüsse....?????
Для меня это как gemischter Salat.... Особенно то, что дважды предлог "в".
Слово встречается в следующем контексте:

из заявления в министерство юстиции
Заранее спасибо

 Paul42

link 22.06.2006 9:40 
im Aufsichtswege
Gerichtsspueche(entscheidungen) und -beschluesse

 Мариша

link 22.06.2006 10:03 
А остальной перевод Вы считаете в порядке? Верен ли перевод там, где дважды слова с предлогом в: жалоба в суд на принесение протеста в президиум?

 JurUebers

link 22.06.2006 10:25 
Я Вам тут нашла в словаре:
принести протест в порядку надзора = einen Kassationsantrag stellen
надеюсь, это несколько упростит Вашу задачу :))

 JurUebers

link 22.06.2006 10:28 
подавать жалобу в суд
eine Beschwerde beim Gericht einlegen

я бы Вам посоветовала оставить инфинитивный оборот, так оно понятнее будет читателю :))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo