Subject: Produktrückrufverfahren Please, help to translate.Word is used in the following sentence: "Es ist Firmenpolitik, dass jedes Unternehmen ein schriftliches Producktrückrufverfahren hat, das in folgenden Fällen angerufen wird" - Verbrauchbeschwerden - Benachrichtigung von Lieferanten oder Mittelilungen von Ämtern" Verfahren в данном случае означает процедура, а насчет первой части этого слова - отзыв/снятие товара с продажи/из обращения? А сам раздел называется "recall", что в принципе означает тоже самое да еще повторный звонок и уйму других значений. Меня интересует только слово; кроме того - в примере говорится "wird angerufen" - anruf'ается что? или это означает "прибегнуть к процедуре" И еше вопрос, кто может помочь В англоязычном нете существует сайт http://www.onelook.com/ где можно записать незнакомое слово и тут же на экране появляется список порядка 30 и даже более словарей - общих и специализированных, где можно найти дефиницию данного слова. Знает ли кто-нибудь такой же сайт в немецком нете? Обычные слова можно найти в Брокгаусе или других глоссариях, но как формулировать вопрос (примерно в google.de/altavista.de), чтобы найти дефиницию специальных слов, которых нет в обычных словарях или энциклопедиях (как бумажных, так и виртуальных)? Спасибо заранее! Thanks in advance
|