DictionaryForumContacts

 Paul42

link 7.11.2004 15:26 
Subject: Produktrückrufverfahren
Please, help to translate.

Word is used in the following sentence:
"Es ist Firmenpolitik, dass jedes Unternehmen ein schriftliches Producktrückrufverfahren hat, das in folgenden Fällen angerufen wird"
- Verbrauchbeschwerden
- Benachrichtigung von Lieferanten oder Mittelilungen von Ämtern"
Verfahren в данном случае означает процедура, а насчет первой части этого слова - отзыв/снятие товара с продажи/из обращения?
А сам раздел называется "recall", что в принципе означает тоже самое да еще повторный звонок и уйму других значений.
Меня интересует только слово; кроме того - в примере говорится "wird angerufen" - anruf'ается что? или это означает "прибегнуть к процедуре"

И еше вопрос, кто может помочь
В англоязычном нете существует сайт http://www.onelook.com/ где можно записать незнакомое слово и тут же на экране появляется список порядка 30 и даже более словарей - общих и специализированных, где можно найти дефиницию данного слова. Знает ли кто-нибудь такой же сайт в немецком нете? Обычные слова можно найти в Брокгаусе или других глоссариях, но как формулировать вопрос (примерно в google.de/altavista.de), чтобы найти дефиницию специальных слов, которых нет в обычных словарях или энциклопедиях (как бумажных, так и виртуальных)?

Спасибо заранее!

Thanks in advance

 YuriDDD

link 8.11.2004 10:12 
Порядок отзыва (бракованного или дефектного) продукта

 YuriDDD

link 8.11.2004 10:13 
anrufen -- применять

 Paul42

link 8.11.2004 15:09 
спасибо большое, YuriDDD!
а насчет немецкого аналога англоязычного OneLook.com неужели нет ответа?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo