Subject: социально-гуманитарный класс (в школе) Здравствуйте!Можно ли перевести "социально-гуманитарный класс" как soziale-geisteswissenschaftliche Klasse (in der Schule) Как вы считаете? Или это звучит безобразно и нужно расширять фразу,добавляя другие слова? Большое спасибо |
|
link 21.06.2006 20:57 |
А что конкретно имеется в виду? Моя дочь училась в классе, который назывался integrative Klasse. Там обыкновенные дети учились вместе с детьми-инвалидами по физическим заболеваниям и вместе с детьми с замедленным или нарушенным психическим развитием (последние учились по особым учебникам). В классе было на уроке обязательно 2 учителя + 1 Zivildienstleistender, чтобы присмотреть за всеми и обеспечить всех заданиями. Это что-то в этом роде? |
О, нет. Здесь имеется ввиду предметное направление. |
das erste Monster des Tages:)) mit erweitertem Unterricht in den geistes- und sozialwissenschaftlichen Disziplinen |
Klasse mit Schwerpunktfächern der Sozial- und Geisteswissenschaften |
You need to be logged in to post in the forum |