DictionaryForumContacts

 nsobina

link 21.06.2006 12:51 
Subject: Handreisbuerste
Пожалуйста, помогите перевести.
Handreisbuerste
Слово встречается в следующем контексте:
перечисление предметов в производственном помещении пекарни
Заранее спасибо
Это слово состоит из 3 корней. Можно понять, что это какая-то ручная щёточка (щётка). Осталось корректно перевести _reis_. Его можно перевести как рис, веточка, отросток, побег.

 sascha

link 23.06.2006 20:40 
А это не веник?

 пальма

link 23.06.2006 21:55 
По Дудену получается, что веник, но в Гугле есть такие картинки: http://www.d-a.ch/html/share/shop/d/art/818/818740.htm

 пальма

link 23.06.2006 21:56 
то есть это не из щетины щетка, а из того же материала, из которого делают веники, то есть тех самых веточек. В Яндексе они есть под названием сорго и еще кохия, кажется.

 sascha

link 24.06.2006 8:00 
Похоже что это и "по Дудену" не обязательно веник, смотрите, вот что нашлось в старинной Oekonomische Encyklopädie oder allgemeines System der Staats- Stadt- Haus- und Landwirthschaft (она правда не вся еще онлайн, только до буквы S):

Reisbürsten, s. Reißbesen.
Reißbesen, Reißbürste, von Reißstroh gemachte Bürsten, die zum Abfegen der Kleider dienen, und welche Venedig, Triest und Genua in großer Menge liefern.

Другими словами, платяная щетка. Или просто щетка, если она используется для других целей. Рис в названии как я понимаю дань традиции/описание типа щетки, сама "щетина" сегодня делается не из рисовой соломы, см. подпись под фото такой современной щетки: Kunstreisbesatz.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo