Subject: авторское сопровождение Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:авторское сопровождение автоматизированных систем контроля энергоиспользования Заранее спасибо |
Lesja, Вам там видно, кто такой этот автор (à к нему такую неприязнь испитываю, что даже переводить не могу:)))? Это некто, кто придумал некое ноу-хау, используемое в автоматизированных системах, или это производитель этих самых систем? Это важно, т. к. эту беду с использованием составляющей Urheber- никак не переведешь. подозреваю, что это можно было бы назвать Begleitung seitens des Auftragnehmers если сопровождающие лица:)) совпадают с лицами производящими, или, на худой, устанавливающими эти системы, будь они неладны. |
спасибо, Vital, за столь детальный ответ. К сожалению, я этого автора не вижу. У меня только вот така реплика, и все... |
A если die Betreuung durch das Entwicklerteam der Support durch die Entwickler? |
а до этой фразы или после разве ничего не стоит? Ведь должны же по делу об автоматизированных системах проходить какие-то фигуранты?:)) Там нельзя как-нибудь притулить нечто типа ...inklusive fachmaennischer Begleitung? Больше ничего в голову не приходит. Просто по-немецки не скажешь Urheberbegleitung bzw. -unterstuetzung - отсюда и все проблемы. Либо нужно искать эквивалент, либо притуливать:) |
Исследования, разработка, производство, внедрение, cдача под 'ключ' и авторское сопровождение автоматизированных систем контроля энергоиспользования. (род занятия фирмы ) |
Мне кажется, что автора здесь следует понимать несколько шире. Я склонен видеть за ним фирму, а не отдельных одного-двух сотрудников. Слишком длинная Wertschoepfungskette Исследования-разработка-производство-внедрение-cдача под 'ключ'. Где будет "сидеть" автор? В исследованиях? В разработке? В производстве? Ну и т. д. После Вашего контекста ничего лучшего, кроме как (fachmaennische) Begleitung предложить не могу. |
Betreuung/Support durch den Hersteller :))) |
одним словом такое впечатление, что "авторский" в данном случае для немецкого in sich redundant, как сказали бы некоторые коллеги:)) |
Виталий, зацени: Begleitung durch den... Schöpfer:))))) Типа God is my Co-Pilot. 2Lesja |
Вам,Виталий, очень понравились мои квазистатические и ин зих редундантные темы ;о)))) |
Удачная находка, Marcy, с Begleitung durch den Schöpfer:)) Повезло автоматизированным системам контроля энергоиспользования и их будущим эксплуататорам:)) Nicht so aber scheint der Fall mit Quasistatik und In-Sich-Redundanz zu sein. Die Schoepfer haben derartige Begriffe reichlich in die Welt gesetzt, tragen jedoch gar keine Sorge um deren URHEBERLICHE Begleitung:)) Да, Гроссе, квазистатика с редундантностью вкупе оставила глубокий и неизгладимый след в моей еще не столь сформировавшейся и окрепшей психике:))) |
You need to be logged in to post in the forum |