Subject: Расходы (действия) Исполнителя ling. Пожалуйста, объясните, как правильнее перевести на немецкий:Расходы (действия) Исполнителя - Ausgaben (Handlungen) des Auftragnehmers или лучше перевести одним словом: Auftragnehmerhandlungen Auftragnehmerausgaben. Есть ли смысловая разница в этих вариантах перевода? Заранее спасибо! |
по мне, так лучше двумя словами |
You need to be logged in to post in the forum |