DictionaryForumContacts

 Марина

link 20.06.2006 8:38 
Subject: военный регистр
Прошу помощи - как правильно обозвать "военный регистр"по-немецки?
Wehrregister? Ruestungsregister? Militaerregister? anders?
Речь идет о сертификате соответствия, зарегистрированном в реестре этого регистра.
Благодарю заранее

 tchara

link 20.06.2006 9:36 
http://www.voenreg.ru/

Судя по всему, "Военный регистр" это название организации. Значит CÄC - перевести, а название транслитерировать (Woennyj Registr)

 nik4850

link 20.06.2006 9:40 
Это Militaerregister.

http://www.serconsrus.com/de/about.html
Здесь даётся следующее объяснение:
ZERTIFIZIERENSSYSTEM „WOENNYI REGISTR“ (MILITARREGISTER)
Das System des freiwilligen Zertifizierens « WOENNYI REGISTR“.

 Марина

link 20.06.2006 9:47 
СПАСИБО!!! Именно так и сделаю - транслитерация, в скобках перевод

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo