DictionaryForumContacts

 Grosse

link 19.06.2006 14:33 
Subject: in sich redundant
Добрый день всем, кого еще не поприветствовала :о)

Помогите перевести in sich redundant в:

Hohe Verfügbarkeit bzw. Wirksamkeit der Sicherheitsabschaltung durch Verwendung minimaler Bauteile und in sich redundante Überwachungs- und Abschaltmechanismen

Саморезервирующиеся???

Заранее благодарю :о)

 vittoria

link 19.06.2006 14:40 
Добрый день, Grosse! :) Я с Вами еще не здоровалась.
Вы когда-нибудь переводите что-либо более мирское? я всегда так хочу поучаствовать в Вашем интерактиве, да просто не в состоянии :(

 vittoria

link 19.06.2006 14:41 
или это все для стройных рядов предназначено ? ;))

 Ульрих

link 19.06.2006 14:46 
может, они хотят сказать, что эти механизмы в достаточном количестве?

 Grosse

link 19.06.2006 14:52 
to vittoria:
Для стройных рядов предусмотрены другие задания ;о))
Я постараюсь как-нибудь подобрать что-нибудь более подходящее для Вас и нужное для меня ;о)

to Ульрих:
Интернет знает некоторые склонения этого слова, поэтому склоняюсь к нему. Т.к. и тема моя не совсем распространена в мире, то на тысячи вариантов расчитывать не приходится :о)

 genius DI

link 19.06.2006 14:58 
а мне кажется, что механизмы эти можно обозвать просто "резервными"..
А in sich.. переведем в раздел "ошибки в оригинале и т.п." :)

 Ульрих

link 19.06.2006 15:13 
а что такое саморезервирующиеся ...механизмы?

 Grosse

link 19.06.2006 15:18 
механизмы, резервирующие сами себя ;о))

Или у Вас есть другие варианты?

 Ульрих

link 19.06.2006 15:21 
вот бы поточнее понять, что это такое:)

 mumin_

link 19.06.2006 15:23 
м.б. не саморезервирующиеся механизмы (никогда не слышала о таких), а механизмы с большим коэффициентом запаса???

 Grosse

link 19.06.2006 15:43 
Отправила запрос составителю документа - завтра отчитаюсь :о)

 Grosse

link 19.06.2006 16:16 
(gegenseitig) redundant ausgelegt sind die Funktionen Ausgabevergleich (Substitution durch Rücklesen der Ist-Werte des Außenanlagenzustands und Vergleich mit den Soll-Werten), Synchronisationszeitüberwachung (Substitution durch zyklischen 20 ms Wecker) und Spannungsüberwachung (Substitution durch Ausgabevergleicher oder Synchronisationszeitüberwachung) sowie unterschiedliche Auslösemöglichkeiten für die Abschaltsignale ASS und LASS (über die Spannungsüberwachung, den zyklischen 20 ms Wecker und den remanenten Fehlerspeicher

 Ульрих

link 19.06.2006 16:19 
что ж, теперь все встало на свои места:)

 Grosse

link 20.06.2006 8:21 
И снова всем доброе утро :о)

Предлагаю продолжить дискуссию на квазистатическую и саму себя резервирующую тему.

Получила сегодня следующие ответы:

- Das PLD wird quasi statisch ohne permanenten externen Takt betrieben, wodurch seine Verlustleistung gegenueber dem zulaessigen Betrieb mit 80 MHz deutlich abgesenkt ist und die Zuverlaessigkeit gegenueber dem o. g. Wert verbessert wird.

Was ist es für ein Takt?

Antwort: Rechnerbaugruppen werden wie Computer in Arbeitszyklen betrieben. Zu diesem Zweck werden die Baugruppen üblicherweise getaktet (in Takten) betrieben. Dazu werden die Baugruppen mit Quarzen versehen, die den Takt erzeugen. Bei Computern sind das heutzutage so um die 3 GHz, das heißt also 3.000.000.000 Takte pro Sekunde, bei der ECC-CU so ca. 40 MHz/100 MHz (?). Dieses PLD auf der ECC-CU wird also (quasi) ungetaktet betrieben, so dass der "Takt" der ECC-CU-Baugruppe für diesen Baustein (das PLD) nicht relevant ist.

- Die Wirkung auf die Abschalttransistoren erfolgt ueber ein dynamisches Signal, das im Zyklus der Watchdog-Ansprache (des zyklischen 20 ms Weckers, siehe Abbildung 4) wechselt und ueber ein passives Filter die Steuerspannung fuer die Abschalttransistoren erzeugt.

Ist das ein Signal, das sich innerhalb des Ziklys der Ansprache von einem Watchdog ändert?

Antwort: Fast. Das Signal ändert sich nicht innerhalb des Zyklus, sondern genau mit dem Zyklus. Anders ausgedrückt: Das Signal ändert sich nicht jeweils (z. B.) 10 ms nach dem Zyklusbeginn, sondern genau mit dem Zyklusbeginn (bzw. -ende). Man könnte auch sagen (aber bitte nicht so schreiben;-)): Das Signal wechselt "im Rhytmus" des 20 ms-Weckers.

- Hohe Verfügbarkeit bzw. Wirksamkeit der Sicherheitsabschaltung durch Verwendung minimaler Bauteile und in sich redundante Überwachungs- und Abschaltmechanismen

Was bedeutet in sich redundant? Reservieren sie sich selber?

Antwort: Ja, so ungefähr. Die verschiedenen Überwachungs- und Abschaltmechanismen haben teilweise die gleichen Funktionen (so wie eine Schnittmenge), so dass dass eine Überwachungs- oder Abschaltfunktion (teilweise) auch durch andere Überwachungs- bzw. Abschaltfunktionen ersetzt werden kann, also quasi redundant vorhanden ist.

Тему прошу считать вновь открытой. Благодарю за активное участие :о)

 Ульрих

link 20.06.2006 8:32 
Да, комментариев больше, чем перевода:)

 Grosse

link 20.06.2006 8:39 
Этот милый дяденька не переводчик, а составитель оригинального *даже очень оригинального :о))* документа. Кроме того, если бы он мог это все перевести, то составлял бы этот документ сразу на русском ;о)

Я пока дала информацию к размышлению, сейчас улажу кое-какие дела и подойду :о)

 Ульрих

link 20.06.2006 8:44 
Так я понял, что не переводчик.
Сейчас схожу к нотариусу и посмотрю:) Правда, толку от меня тут...:)

 dganzha

link 20.06.2006 19:31 
Думаю, что здесь имеется ввиду "внутренняя избыточность", т.е. избыточность, обеспечиваемая встроенными (собственными) средствами
дословно - "сами по себе избыточные"
"...механизым мониторинга и избыточности с внутренней избыточностью"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo