DictionaryForumContacts

 mumin_

link 19.06.2006 7:59 
Subject: schuldhafte Verletzung law
как правильно перевести
schuldhafte Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit -
"виновное повреждение"? "виновное нарушение"? как-то не звучит виновное повреждение жизни...

 Vital*

link 19.06.2006 8:07 
как вариант
нанесение в результате виновных действий физической травмы, а также иного ущерба жизни и здоровью

 mumin_

link 19.06.2006 8:11 
2Vital*
спасибо! у меня уже ум за разум заходит от всех этих ограничений ответственности...

 Vital*

link 19.06.2006 8:16 
you welcome!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo