Subject: свидетельствовать (свое) уважение Пожалуйста, помогите перевести.свидетельствовать (свое) уважение Выражение встречается в следующем контексте: Мы свидетельствуем Вам свое уважение... Заранее спасибо |
Это у Вас из деловой переписки? Проблема в том, что по-немецки так не пишут вообще, так что любой перевод будет звучать довольно странно. Возможный вариант: Hiermit bezeugen wir Ihnen unsere Hochachtung (звучит смешно в деловой переписке). Я просто выкинул бы это предложение и зато в целом выразился бы очень вежливо. |
2greberl. В русском языке это обычный штамп деловой переписки: 357 документов на www.rambler.ru Мы свидетельствуем Вам свое уважение и хотели бы проинформировать Вас о том,... http://www.netoteka.ru/link/8240 Уважаемые Господа! Мы свидетельствуем Вам свое уважение и предлагаем следующий сервис: http://www.tara1.ru/bbs--145376.html Настоящим свидетельствуем Вам своё уважение и сообщаем о возможности поставки в Ваш адрес http://promdo.ru/jeleznodor0o.html Свидетельствуем Вам свое уважение и предлагаем рассмотреть возможность сотрудничества с нами на долгосрочной основе... http://www.most-technics.ru/adverts.asp?AdvertThem... Т.е. "выбросить" это при переводе никак нельзя. Поддерживаю Ваш вариант "Hiermit bezeugen wir Ihnen unsere Hochachtung". |
2Vladim Как раз по тому, что это всего лишь типичный штамп, его спокойно можно выбросить, т.к. он никакой информации не носит, а только подчеркивает вежливость обращения. Данную цель на немецком можно достичь другими способами. Если его перевести, как "hiermit bezeugen wir Ihnen unsere Hochachtung", то эффект будет совсем другой, скорее комический. |
Может подойдут такие варианты? 1) Wir bezeugen unsere Anerkennung und unseren Respekt 2) Wir bezeugen unsere Wertschaetzung Wir bezeugen deshalb denen, die diese Aufgabe wahrnehmen, unsere Anerkennung und unseren Respekt. Wir bitten alle Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer, ... Wir bezeugen denen, die sich als Teilnehmer anmelden, unsere Wertschätzung dadurch, dass wir ihnen freundlich und zuvorkommend begegnen, uns vorrangig ihren ... |
2greberl. Т.е. из-за употребления слова "bezeugen" в данном контексте вся фраза на немецком языке звучит, мягко говоря, "аляповато"? |
Весь это оборот на немецком звучит, как из средневековой переписки герцога с князем. Прекрасно представляю, как немецкие секретарши будут хихикать при виде данного оборота в начале письма. |
You need to be logged in to post in the forum |