Subject: Alleinwirksamkeit Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Das Stichwort von der Alleinwirksamkeit Gottes, überhaupt die solus-Worte (solus Deus, solus Christus) sind in diesem Kontext zu verstehen. Как видно из контекста, речь идет о богословии эпохи Реформации: важны не человеческие достижения («дела»), а вера / благодать. Заранее спасибо |
спасибо за подсказку, ни разу не встречала такое слово по-русски. оставлю на усмотрение редактора. |
Похоже - это богословский термин. |
в том-то и дело, что у меня богословское образование (правда, не евангелическое), да и слово, в принципе, понятно, но русский термин мне неизвестен :( |
абсолютное всевластие, мой вариант единосилие, вообще авторы стараются не переводить этот термин, как "das Kapital" |
я не согласна с таким переводом. тут дело не во власти/силе, а в том, от кого исходит инициатива в деле спасения, кто его wirkt: Бог или человек (тоже)? так вот лютеране считают, что только Бог - solus Deus/Christus (allein Gott/Christus) |
Вот именно, единый лишь Он силен и благодатен, аминь, в делах спасения. Хотя в wirkt близко с Werk, новый вариант - единопромышление. через Промысел, промышляющий господь - звучит? Есть время для псалмов Давида, они вдохновят. Я уверен |
You need to be logged in to post in the forum |