Subject: oh weia/oh menno Пожалуйста, помогите перевести или, что было бы даже лучше, просто объяснить значение выражения "oh weia/oh menno"... Контекст привести не могу, так как его-то мне и надо придумать... :)))))Это вообще синонимичные выражения? Или как? Заранее спасибо!! |
Очень активно употребляю oh weia – и совсем не говорю oh menno. Поэтому по первому: говорится, когда в русском я бы сказала горестное «ох-ох-ох», «ой-ёй-ёй» или даже «ну ни фига себе» (например, при виде того, как собака изгрызла Ваши любимые ботинки – или кто-то показывает Вам, как его покусали комары – или Вы заходит в ванную, а там «всемирный потоп»). |
А вот oh menno скорее употребляется, чтобы выразить возмущение. Если та же собака в пятый раз изгрызла Ваши любимые ботинки, то вполне можете сказать oh menno, nicht schon wieder. |
2greberl. Я в таких случаях говорю Ou Mann! или Mensch! с соответствующей интонацией/мимикой/жестами:)) |
Да, Oh Mann/Ach Mensch в принципе употребляется точно так же, как oh menno. Это oh menno появилось сравнительно недавно. |
Если честно, то menno я слышала только от маленьких детей:)) |
А я тоже только от маленьких детей до 25 лет. :)) |
спасибо большое -) Я просто сама всегда тоже говорю Mensch! или Mann!, а не oh weia, так что возникли некоторые трудности... -) спасибо! :) |
You need to be logged in to post in the forum |