DictionaryForumContacts

 Grosse

link 7.06.2006 8:19 
Subject: 6 вопросов к интерфейсу и его описанию
Доброе утро всем :о)

Взываю о помощи...

Что-то поднакопилось у меня вопросов, а времени не было выдавать их порциями :-(*в общем с ума схожу потихоньку...* Потому очень прошу помочь, если не перевести, то объяснить, что это такое :о)

Благодарю заранее :о)

1 - Release - это в данном случае версия документа?
Die referenzierten Dokumente beziehen sich auf das Release 2.8.0 des mit diesem Doument betrachteten Subsystems (Basissystems)

2 - neuester Step - ?
Bei der Entwicklung des PROFIBUS-M-Moduls ist ein ASPC2, neuester Step zu verwenden

3 - des Schotters - ?
Das Stellteil muss den mechanischen Bedingungen für den wettergeschäzten ortsfesten Einsatz außerhalb des Schotters gemäß |Rahmenpflichtenheft_Umwelt| standhalten.

4 - Zugang zur Standard-Kommunikation - это Доступ к каналам стандартной передачи данных?

5 -
a - Software-Integrationstestbericht - ?
b - Compiler-Validierung - ?
c - 64-Bit-Integertypen und -operatoren - ?
d - Synchronisationspunkt - ?
e - Sicherer Ausgabestromkreis - ?
f - betriebsfreigebend - ?
g - remanenter Fehlerspeicher - ?
h - Spiegelregister - ?
i - Weckerüberwachung - ?
j - Speicherlesezyklen - ?

6 - Der Rükmeldeweg aus dem überwachten Prozess zu dem Überwacher muss so ausgelegt werden, dass eine fehlerhafte Bedienung in Folge von „common mode“ Fehlern mit hoher Wahrscheinlichkeit ausgeschlossen ist - что это означает?

 Grosse

link 7.06.2006 8:27 
Ах, да...

Забыла еще спросить Partnerrechner - это есть хост-корреспондент или я ошибаюсь?

 greberl.

link 7.06.2006 8:30 
По п. 1 - Release тут относится не к документу, а к базисной системе.

 Grosse

link 7.06.2006 8:37 
То-то у меня не совсем логическое предложение получается :о)
Спасибо, greberl.

 dganzha

link 7.06.2006 9:39 
6. Обратный путь от контролируемого процесса к наблюдателя должен быть организован таким образом, чтобы с высокой вероятностью исключалось некорректное обслуживание (управление) вследствие ошибок "общего режима".
Вторая половина фразы не очень понятна из-за отсутствия контекста

 dganzha

link 7.06.2006 9:45 
Точнее "Обратный маршрут для сообщений..."

 fekla

link 7.06.2006 10:31 
6….чтобы с большой вероятностью исключалось некорректное
обслуживание в результате которого появлялся бы - синфазный сигнал об ошибках ???

 fekla

link 7.06.2006 11:51 
п.2 - STEP (safety test engineering programm)
standard test equipement procedure) программа инженерного обеспечения испытаний на безопасность,

 Grosse

link 7.06.2006 12:01 
о, а я думала - это "шаг", что-то типа "новейшая версия"

 fekla

link 7.06.2006 12:11 
5 -
a - Software-Integrationstestbericht - сообщение об инсталляции прогр. обеспечения
b - Compiler-Validierung - ? валидация компилятора
d - Synchronisationspunkt - ? точка синхронизации
h - Spiegelregister - ? зеркальный регистр
i - Weckerüberwachung - ? - вызывное реле, реле вызова
j - Speicherlesezyklen - ? цикл считывания из памяти

 Grosse

link 7.06.2006 12:31 
h - зеркальный регистр - Google не знает такого сочетания :o
i - Weckerüberwachung - это какой то контроль, выполняемый, как я поняла, таймером, но как его обозвать - не знаю

 fekla

link 7.06.2006 12:43 
Простите, а разве кроме Google ничего нет в мире?
В «зеркальном» регистре все биты отражены относительно центра.
http://www.computerbooks.ru/.../books/Programming/... - www.computerbooks.ru

 Grosse

link 7.06.2006 13:00 
Конечно, есть :о) Просто для меня это более удобная система поиска, я ее просто чаще использую, пока меня не стукнут по носу. Но теперь я залезла в яндекс с зеркальным регистром и он мне выдал-таки ссылки, также на Вашу *по которой, Вы кстати опять-таки попадаете на Гугль ;о)*
Кроме того, мне бы хотелось применять термины, встречающиеся не один раз в сети, именно по этой причине я и задала вопрос на форуме :о)

 greberl.

link 7.06.2006 13:09 
***Кроме того, мне бы хотелось применять термины, встречающиеся не один раз в сети, ***

Тут, конечно, не надо забывать, что и исходный термин "Spiegelregister" встречается в Гугле всего лишь 20 раз. Так что вряд ли найдете многотысячный термин в переводе. ;-)

 Grosse

link 7.06.2006 13:14 
:о)
ах, greberl., я, наверное, просто заработалась, вот и требую многотысячных вариантов...

Хотя, если серьезно, ведь единственно представленное решение не всегда является абсолютно правильным ;о)

 greberl.

link 7.06.2006 13:21 
Конечно, это само собой. Только пока особого выбора нет. :)
Жаль, что Ingener'a нет.

 Grosse

link 7.06.2006 13:26 
жаль :о)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo