DictionaryForumContacts

 WS

link 25.05.2006 22:49 
Subject: Информационное сопровождение
Доброй ночи, коллеги,

может, кто подскажет, как перевести искомое сочетание, кроме как "Informationsbegleitung"? Указанный пример в сети, собственно, присутствует, но в очень скудных количествах. :)

Контекст - "В его задачи входило обеспечение информационного сопровождения "благотворительных" акций корпорации"

 Ульрих

link 25.05.2006 22:54 
например, Informationsunterstuetzung

 Gajka

link 25.05.2006 22:59 
Wann geht denn Ульрих schlafen normalerweise?

 WS

link 25.05.2006 23:03 
Доброй ночи, Юрий,

спасибо. Но: Informationsunterstützung в значении русских сочетаний "инф. сопровождение\поддержка" встречается во всем инете только для какого-то киевского форума, в остальных вариантах это информационная поддержка клиента. А здесь подразумевается комплекс PR-мероприятий. Или это русский подход? Или, может, я просто заблуждаюсь относительно значения?
Поправьте!

 Gajka

link 25.05.2006 23:05 
Informationsauskunft -und Verwaltung.

Подойдёт?

 WS

link 25.05.2006 23:11 
Уже не знаю. Всем спасибо, утром (наверное) разберусь. Оно, как известно, мудренее.

GuNa!

 sascha

link 25.05.2006 23:20 
PR-Begleitung (von …) ?

 marcy

link 26.05.2006 5:34 
Pressearbeit – gemeint ist: etwas regelmäßig (und erfolgreich) durch Presseberichte und Pressemeldungen in den Medien vertreten

Medienbegleitung

 WS

link 26.05.2006 10:12 
Саша, спасибо, вариант весьма сильный :)
marcy, спасибо! То, что надо!
(Вы это, видимо, знаете, это à для тех, кто потом вдруг здесь читать будет)

К сожалению, перевод уже "ушел". Но слово ценное, встречается регулярно, не пропадет.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo