Subject: Sprühnebelprüfungen Вот, можно подкинуть вам словечко?Я перевел его как "испытания дисперсных облаков", но теперь мучает совесть,может это что-то другое? ....mit verschiedenen NaCl-Lösungen. Больше контекста нет. |
|
link 24.05.2006 11:38 |
"испытание дождеванием" не подходит? |
Мне встречался термин "Sprühnebel" как "распыленная вода". |
Здесь речь идет о Umweltsimulationprüfungen . У меня уже было такое (моделирование окр.среды) |
|
link 24.05.2006 11:53 |
испытания в дождевальной установке |
И вот дальше идет слово Salzsprühnebelprüfungen. Тогда здесь что - соляной туман (рассеянный) или соляная распыленная вода ???? |
А что за установка такая? )) |
2 предложения: 1) штуковины, которые ездят по полю и поливают ее, опрыскивают или орошают. см. фото 2) штуковины для кино, чтобы ливни делать |
2Vittoria: Спасибо! Просто я не знаю,подойдет ли ((( ведь тут испытания в лабораторных условиях! :)) |
|
link 24.05.2006 12:09 |
соляной туман тоже бывает Коль скоро речь идет о Umweltsimulationprüfungen, то могут быть и специальные камеры для создания определенных условий. Таким испытаниям (как раз дождевание и соляной туман) подвергаются, например, проектируемые автомобили на заводе, т.е. здесь проверяется герметичность, устойчивость к агрессивным средам и т.п. |
Спасибо!!!! Значит, был я на правильном пути. |
You need to be logged in to post in the forum |