DictionaryForumContacts

 *Я*

link 24.05.2006 11:05 
Subject: chop suey
немного не в тему, так как слово немецкое,
но все-таки, как по-русски произносится:
чоп сью
или
чоп сви?

Заранее спасибо

 Dany

link 24.05.2006 11:21 
Слово не немецкое, а китайское.

 *Я*

link 24.05.2006 11:22 
простите, я описалась
я же сделала пометку, что "немного не в тему"
просто перевожу из немецкого перечня

 Dany

link 24.05.2006 11:27 
Я думаю, что это английское написание. Поэтому нужно исходить из английского произношения.

 vittoria

link 24.05.2006 11:37 
Chop Suey (chin. 杂碎/雜碎, zásuì, kant. zaap6 seoi3 „gemischtes, klein geschnittenes“) ist ein Gericht, das vermutlich 1896 von einem Koch des damaligen chinesischen Diplomaten in den USA, Li Hung-Chang, erfunden wurde.

Es besteht aus verschiedenen Gemüse wie Bambussprossen, Sojabohnenkeimen und Pilzen und kann auch dünne Scheiben von Schweine-, Rind- oder Hühnerfleisch enthalten. Heute ist es in vielen westlichen Ländern als Gericht chinesischer Art bekannt, nicht jedoch in der Volksrepublik China selbst.

Von „http://de.wikipedia.org/wiki/Chop_Suey

а вот и русский рецепт чоп суи http://www.millionmenu.ru/rus/recipes/collection/drecip6696/

похоже, название прижилось неправильное, не такое, как в транскрипции википедии

 vittoria

link 24.05.2006 11:41 
кстати, вы же можете спросить на японском форуме. они, наверняка, знают. чоп сви тоже есть.

 *Я*

link 24.05.2006 11:43 
изначально в перечне было чоп суи (хорошо, что не суй)
vittoria
вы же меня знаете (по предыдущим веткам, фрикаделькам н-р)
у меня некоторые слова вызывают неприязнь или странные ассоциации :)
в общем, я заменила на чоп сви
оказалось, что ничего не смыслю в этой жизни, и это чоп сью
короче, не знаю, чему верить:)

 vittoria

link 24.05.2006 11:48 
а что японский форум говорит??

 *Я*

link 24.05.2006 11:50 
а я туда зашла, там как-то страшно:)
усе непонятное:)
в смысле в значках:)

 marcy

link 24.05.2006 11:57 
В Германии произносится как «чоп суи», по-моему, нормально звучит.
Кстати, знаю другую версию происхождения этого блюда. Якобы китайцы, которые дружной толпой строили первую американскую железную дорогу, готовили это блюдо как «Resteverwertung» - типа рагу из всего, что осталось в хозяйстве. И в китайскую кухню оно вошло как блюдо бедных эмигрантов, не известное «на родине».

 *Я*

link 24.05.2006 12:06 
эх, короче, заставили оставить чоп сью
утверждают, что немцы говорят именно так:)

 *Я*

link 24.05.2006 12:07 
про рататуй мне тоже нравится:)
Рататуй
- типичное провинциальное блюдо французской кухни. В переносном смысле означает "плохая еда", "жратва", но может переводиться и как "рагу из баклажанов и овощей".

 marcy

link 24.05.2006 12:34 
2*Я*
Прикольно, что Вы про рататуй вспомнили, – это моё самое любимое блюдо:) Только оно не провинциальное, а провансальское:)

 *Я*

link 24.05.2006 12:38 
marcy
это я на каком-то кулинарном сайте выцепила:)

 marcy

link 24.05.2006 12:47 
А ведь неправильно Вам сказали. Немцы говорят чоп-суи. Или, скажем, немцы, которые понимают в кухне:))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo