Subject: körperliche Wiedergaben econ. Пожалуйста, помогите перевести: körperliche WiedergabenВыражение встречается в следующем контексте: Dies gilt auch für alle Kopien oder sonstigen körperlichen Wiedergaben sowie für alle von einer Partei und/ oder ihren Vertretern erstellten Zusammenfassungen, Besuchsberichten und sonstige Unterlagen (auch auf Datenträgern), die vertrauliche Informationen enthalten. Заранее спасибо! |
напрашивается слово "физический", но гугленыш как-то не очень ведется на физическое воспроизведение. М. б. ...иные формы воспроизведения... документов (в т. ч. на электронных носителях)? |
Привет, Виталий! А как тебе «материальные носители»? |
Вернее, материальное воспроизведение |
Привет, Марси! Не знаю, предложенный тобой вариант воспринимается мной как синонимичный. И в том и в другом случае подразумевается физически\материально существующая или сделанная копия какого-либо документа. Если честно, то мне не режет слух ни первое, ни второе. Думаю, что если бы этот пассаж был вынесен на устный перевод, то никто из переговорщиков наверное не "чухнулся" бы, услышав от переводчика словосочетание физическая\материальная копия. У меня такое ощущение. Но в данном случае перевод письменный, он дисциплинирует и заставляет шерстить, т. к. помимо головы есть еще возможность обращаться и к другим источникам - материальным и не очень:)) |
вариант: физический носитель - несколько тысяч стр. в Гугле или любой из переводов hard copy (в отличии от эл.носителей) |
You need to be logged in to post in the forum |