DictionaryForumContacts

 Deserad

link 23.05.2006 8:42 
Subject: Regierungshauptsekretärin
Стоит печать районного управления города в Германии
и после этого подпись и вот эта должность. Что-то типа шеф-секретаря управления?

 Sofia,Bolgaria

link 23.05.2006 8:49 
Гл. секретар Правительства (каждая провинция имеет свое провительство)

 Deserad

link 23.05.2006 8:51 
Но там печать районного правления/администрации!

 Sofia,Bolgaria

link 23.05.2006 8:54 
А кто заверил документа в Apostille?

 Sofia,Bolgaria

link 23.05.2006 8:56 
Regierung еще высшая инстанция после район. правления

 Sofia,Bolgaria

link 23.05.2006 9:00 
Как понять - печат район. правления, а подпись этой женщине вместе с печатом? Так? В том случае - я так понимаю, что должность у нее Гл. секретарь Правительства провинции в этом городе или районе

 jerschow

link 23.05.2006 9:04 
*Гл. секретар Правительства (каждая провинция имеет свое провительство)*
В Болгарии, да?

 Sofia,Bolgaria

link 23.05.2006 9:10 
Нет, в Германии. Я это во всех Апостилях встречаю - они там заверяют как самая высш. инстанц. какой-то провинции (напр. Саксония или Анхальт, или Б. Вюртемберг)

 mumin_

link 23.05.2006 9:26 
м. б. более нейтрально и обтекаемо - "начальник секретариата администрации..."?

 Deserad

link 23.05.2006 10:36 
Спасибо,друзья! Я все же остановился на администрации :))) Документ отдан нотариусу на заверение!

 jerschow

link 23.05.2006 10:41 
1) В Германии провинций нет.
2) Я уже неоднократно (и безуспешно!) на этом форуме пытался донести до пишущих разницу между должностью и званием (рангом, чином) чиновников в Германии, более того, Regierungshauptsekretärin уже здесь фигурировала. Marcy тогда свела всё на куртуазные рельсы, и все же это - звание, а не должность, и переводить его - если вообще - надо очень осторожно. Эта дама может оказаться никак не связанной ни с каким секретариатом никакой администрации!

 Deserad

link 23.05.2006 10:49 
Какое же в результате Ваше предложение?

 Ульрих

link 23.05.2006 10:52 
Главный (или старший) секретарь правительства

 Ульрих

link 23.05.2006 10:54 
Еще вариант:
заведующий канцелярией правительства:)

 Ульрих

link 23.05.2006 10:56 
Извините, прошлепал обсуждение:)

 Deserad

link 23.05.2006 11:13 
Там "Bezirksregierung" - имхо "Окружная администрация"

 marcy

link 23.05.2006 11:44 
2jerschow
Я просто ничего не могу с собой поделать, всё время тянет на куртуазность – особенно при общении с Вами (наверное, совестъ мучает – à до сих пор не ответила на Ваш мейл. У меня был форс мажор, обязательно погашу эпистолярный долг сегодня-завтра).
А если абстрагироваться от наносного и остаться один на один с регирунгсгауптсекретэрин и немецкой табелью о рангах, то я полностью придерживаюсь Вашего мнения. Часто никакого правительства и никакого гаупта. Дурят нашего брата:))

 Deserad

link 23.05.2006 12:22 
2Marcy - что ж,буду в таком случае надеяться, что этот контекст- секретарь, или что по крайней мере меня не накажут!! :)))) К великому счастью, это слово далеко не главное в документе! :)))

 marcy

link 23.05.2006 13:04 
А Вы напишите просто: подпись чиновника. Будет сложно доказать, что не подпись и не чиновника.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo