Subject: письмо В связи с Вашим письмом свидетельствуем Вам свое уважение....А как немцы пишут в письмах выражения такого рода ?? Заранее спасибо! |
In Bezug auf Ihr Schreiben äußern wir hiermit unseren Respekt (möchten wir...äußern). |
Есть слово bescheinigen для письменного свидетельствования ч.-л. (вместо äußern) |
Ihrem Brief bringen wir Respekt entgegen |
Sehr geehrte Damen und Herren, vielen Dank fuer Ihr Schreiben vom .... |
**А как немцы пишут в письмах выражения такого рода ??** Никак не пишут, а Ульрих прав. |
Что значит никак не пишут? В официальной переписке наши немцы используют такие клише (а фирма у нас все-таки немецкая). |
тогда бы я предложил hirmit möchten wir Ihnen großen Respekt (oder sogar große Anerkennung)... но лучше видеть все письмо:) |
Всё-таки Anerkennung лучший вариант. А вот Respekt не очень. Звучит по-блатному: Уваажааем! А самый лучший вариант Ульриха: Sehr geehrte Damen und Herren, vielen Dank fuer Ihr Schreiben vom .... |
Да чем Respekt то плохо? Вполне официальное слово. А просто одно выражение благодарности за письмо в данном случае все-таки недостаточно и не говорит однозначно об уважении к партнеру! :))) |
да это просто на общем фоне бесконечного употребелния респект в русском. на всех радиостанциях и муз. каналах, ну и в речи всяких "модных" граждан. вот и получается проекция на немецкий. |
Respekt (lateinisch respectus 'Zurückschauen, Rücksicht, Berücksichtigung' bzw. respecto 'zurücksehen, berücksichtigen') bezeichnet eine Form der Achtung und Ehrerbietung gegenüber einer anderen Person (Respektsperson). Die Respekterweisung erfolgt auf Grund der Autorität der anderen Person (Ich habe Respekt vor dieser Person.), ничего блатного здесь не наблюдается имхо |
***В связи с Вашим письмом свидетельствуем Вам свое уважение.... А как немцы пишут в письмах выражения такого рода ??*** А вам не кажется, что по-русски написано уже коряво, что нормальный человек вряд ли из себя выдавит. Ясно же, что тот, кто это писал, просто хотел как-н. выпендриться, завернуть так, чтоб другим икнулось. Вот и получилось, что есть. Другой вопрос, что переводчику не платят за правку исходного текста, его задача перевести адекватно то, что есть. В данном случае (правда, все же в зависимости от ситуации) я бы оставил "корявый" перевод - пусть поймут, с кем общаются. |
Правильно tchara! Я тоже часто нарошно перевожу, как говорится, КАК ЕСТЬ! Конечно, с определённым дополнением, что исходный текст таковым был. |
к слову сказать, порой слышится со стороны - "вот так дословно и переведи..." |
А мне начальник так и говорит: переводите так, как слышите и видите. Клиента нужно прочувствовать. |
«Другой вопрос, что переводчику не платят за правку исходного текста, его задача перевести адекватно то, что есть. В данном случае (правда, все же в зависимости от ситуации) я бы оставил "корявый" перевод - пусть поймут, с кем общаются.» Клоун, пародирующий жонглёра, должен уметь жонглировать лучше, чем сам жонглёр. Это я к тому, что и бред нужно уметь переводить АДЕКВАТНО (иначе получится тоже бред, но... всё равно другой – а зачем множить сущности, как говорит mumin). Это как хорошо перевести анекдот – сие есть высший пилотаж в языке. В общем, я бы взяла перевод Ульриха. |
2 Гайка Хотя это и не есть всегда правильно. Потому что если дословно переводить ахинею на язык (особенно, если, например, не очень хорошо им владеешь), то может получиться досадно. Высший пилотаж - это, когда ахинея переведена так элегантно, чтобы и слушающий это правильно понял, а не подумал о вас бог весть что. |
*В данном случае (правда, все же в зависимости от ситуации) я бы оставил "корявый" перевод - пусть поймут, с кем общаются.* *Потому что если дословно переводить ахинею на язык (особенно, если, например, не очень хорошо им владеешь), то может получиться досадно.* вот и понимай, как хочешь |
2tchara Что касается письменной ахинеи, то есть возможность подумать, посоветоваться, в хитрые словари позаглядывать, тогда и экстралингвистические условия можно учесть. А вот с устным переводом...сложновато. Времени на синонимы не хватает. Поэтому предпочитаю дипломатичность. Хотя...всё ещё зависит от общающихся и ситуации. Либо переводишь в суде, где необходима строгость и в то же время жаргон наказуемого или на посиделках, где свободная атмосфера, но от посиделок зависит исход контракта. ПЕРЕВОДЧИК одновременно ПОЛИТИК!!! |
Ну Светлячок замутила и скрылась:) В теории надо переводить адекватно:) Вы можете доказать свою правоту, но заказчик больше Вас не попросит что-нибудь перевести:) P.S. Иногда хочется сказать: И слава Богу:) |
2 Гайка Угу, так и есть. Помните, как Хрущев требовал от своих переводчиков дословно переводить то, что обидно для другой стороны:-)? |
У меня еще вчера наступила пятница, и я хочу отдыхать, наверное, поэтому меня что-то не понимают, сам видать уже коряво мысли формулирую. Я же НЕ говорю, что в переводе надо намеренно делать ошибки (грамматические, лексические и прочее), только потому, что они есть в оригинале. Естественно, нет. И как бы безграмотен ни был оригинал, заказчик хочет получить нормальный перевод - это понятно и однозначно, речь не об этом. Надеюсь, сейчас выразился понятно, перечитывать этот опус уже не хочется:-) |
tchara! СОГЛАСНА! Перечитаю твой опус(если можно на "Ты") ещё раз. Главное смысл, друзья! А ситуация покажет...на пальцах объясним. |
Конечно можно, осталось только еще на брудершафт выпить:-) Когда ? |
А по какую сторону меридиана точное нахождение объекта? :-) |
На данный момент я на 60 параллели, примерно 36 меридиан (к востоку от Гринвича). а ты? |
Не надо так сложно. Вопрос был только: право, лево, вверху, внизу (как у чукчей). Любовь к языкам когда-то победила над другой: к географии...:-) |
Ну вот, а знаешь, сколько времени у меня ушло, чтобы найти в Инете и вычислить, мои координаты??:-(( Если просто, то я в СПб. а ты-то где сама? в Майнце? |
Ах, поэтому так долго не было ответа...высчитывал меридианы? Ну, у нас женщин, с точностью, видимо, не так точно. |
А что у меня диалект Майнцовский чувствуется *lachlachlach*? Придётся в атлас заглянуть, чтобы найти СПб |
Угу, сидел, высчитывал... Ведь женщина попросила. Ладно, учту на будущее:-)) А про Майнц, это я догадался? Угадал? |
так Вы же сами про это писали, разве нет? |
Нет, не догадался... попытка №2 :-)))))))))))))))))))))) |
жаль:-( А у тебя аська есть? |
Про что писали, vittoria? |
Да кстати. Что-то я пропустил это? Когда это было? |
Есть. Только номера не помню. Надо дома посмотреть. |
51° 26' 08'' nördliche Breite 7° 00' 57'' östliche Länge Я тут немного про себя нашла. |
Ага, так мы даже с точностью до улицы вычислили. А номер дома? |
нет-нет, Гайка, всё нормально. Не буду вклиниваться и Чару с мысли сбивать... ) |
2vittoria Нет нет, пожалуйстаю Может, ему сбиться самому хочется. 2tchara |
2Витта, не не уходи. Мне, конечно, хочется сбиться, но с чего и куда, я еще не решил:-) 2Гайка |
2tchara нос похож |
A glaza? |
А глаза у меня карие. |
You need to be logged in to post in the forum |