Subject: Haushaltsbescheinigung Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: это название справки, прилагалась к документам для усыновления ребенка в России Заранее спасибо |
|
link 23.05.2006 6:47 |
Это представляет "Удостоверение о состояния домакинства" - т.е. условия в квартире/доме, дом. оборудивание и т.д. Не знаю как точно по русский. |
Haushaltsbescheinigung Kindergeld kann Ihnen grundsätzlich nur für die Kinder gezahlt werden, die zu Ihrem Haushalt gehören. Das Vorhandensein der Kinder und ihre Zugehörigkeit zum Haushalt sind amtlich nachzuweisen. Diesem Zweck dient diese Haushaltsbescheinigung, die der Familienkasse vorzulegen ist. Т.е. по-русски обозвать ее можно как "справка о составе семьи" (например). Вряд ли есть 100% устоявшийся вариант. |
Я бы, наверное, написала "Справка об условиях проживания" |
AN София Это несколько разные вещи. Условия проживания , насколько я с этим сталкивался, проверяются в Германии парой тетенек из Jugendamt. Они приходят к тебе домой, заглядывают во все комнаты, сколько туалетов, есть ли место для игр, много ли солнца и прочее в этом духе. Потом они пишут специальный отчет Bericht о своем визите, где очень подробно все это расписывают, и этот отчет прилагается потом ко всем материалам дела. На уровень справки это не тянет, явно больше, чем справка. |
как вариант - справка о финансовом состоянии семьи |
You need to be logged in to post in the forum |