|
link 18.05.2006 9:29 |
Subject: Empowerment Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Mut zur Bewegung und Eigenkreativität der Angehörigen und BetreuerInnen von Kindern- Заранее спасибо Этого слова нет ни в одном нем-русс. словаре. |
есть в английском:) empowerment - доверенность; полномочие |
А с чего Вы взяли, что это из немецкого? см. английский empowerment =доверенность, полномочие |
|
link 18.05.2006 9:37 |
Этот швейцарский текст. |
|
link 18.05.2006 10:44 |
Мотивация к движению и творческие способности сопровождающих и родственников детей - подростков инвалидов - полномочие! Что-то не клеится... |
мне кажется, что тот контекст, что вы привели, как бы вырезан из предложения, можно увидеть все предложение целиком? У слова Empowerment много значений, погадать конечно можно, но стоит ли:-) |
|
link 18.05.2006 11:06 |
• Schwerpunktthema „Rund um den Ball“ als Hauptgerät werden Bälle jeder Art eingesetzt • BetreuerInnen und Angehörige lernen die neusten Techniken/Adaptionsformen im Behindertensport kennen • Aufzeigen/erarbeiten von sportpädagogischen, motorpädagogischen und therapeutischen Möglichkeiten/Inhalte mit verschiedenen Bällen • Adaptions- und Integrationsformen, Musterlektionen • Aufbau vom Netzwerk des Behindertensportes in Moldau, Ausbildung von Multiplikatoren • Mut zur Bewegung und Eigenkreativität der Angehörigen und BetreuerInnen von Kindern- Jugendlichen mit Behinderung - Empowerment! Hiermit bestätigen wir die Teilnahme an diesem Kurs. |
В немецко-русском может быть и нет, но зато в немецко-немецком (http://de.wikipedia.org/wiki/Empowerment): Mit Mitwirkungsmöglichkeit bzw. Empowerment bezeichnet man Strategien und Maßnahmen, die geeignet sind, das Maß an Selbstbestimmung und Autonomie im Leben der Menschen zu erhöhen und sie in die Lage zu versetzen, ihre Belange (wieder) eigenmächtig, selbstverantwortet und selbstbestimmt zu vertreten und zu gestalten. Der Begriff Empowerment entstammt der amerikanischen Gemeindepsychologie und wird mit dem Sozialwissenschaftler Julian Rappaport (1985) in Verbindung gebracht. Т.е. дать человеку возможность, "силу", принимать активное участие в жизни. Вот только как это по-русски... |
почти офф дело в разных подходах в россии и на западе к проблемам людей mit Behinderung (ведь буквально invalid =потерявший ценность, поэтому - ахтунг, wladimir777 - не принято вне медицинского контекста употреблять это слово у людей "западного" менталитета). не няньчиться с детьми с ограниченными возможностями, не гнобить их в закрытых учреждениях, не льготы какие-то невнятные давать - а учить жить самостоятельно, в силу этих своих ограниченных возможностей и компенсировать эти свои ограничения, активнее раскрывать свои возможности (принято считать, что глухие программисты делают меньше ошибок, потому что меньше отвлекаются; слепые - лучшие массажисты и т.п.). авторы вашего исходника и пытаются побудить всех этих нянек и воспиталок поддержать стремление к активной жизни у детей и подростков с ограниченными возможностями |
|
link 18.05.2006 12:03 |
Мотивация к движению и творческие способности сопровождающих и родственников детей - подростков инвалидов - предоставление самостоятельности. Это звучит и подходит по смыслу. Спасибо большое! Вы мне очень помогли! |
2wladimir777 ***сопровождающих и родственников детей - подростков инвалидов*** см предыдущий пост. в зажравшейся швейцарии (и не только) не принято вне медицинского контекста употреблять слово invalid |
|
link 18.05.2006 12:28 |
Как тогда будет правильно написать? Не могу найти никаких синонимов к слову инвалид, так что-бы это не звучало оскорбительно для них. Заранее благодарю |
Мумин права, инвалид звучит резко и считается там оскорбительным. Люди с ограниченными возможностями, с неполным физическим развитием. |
|
link 18.05.2006 12:41 |
Люди с ограниченными возможностями.- Behinderte Menschen (Leute), Menschen mit Behinderung. Да это подходит лучше всего. Vielen Dank |
You need to be logged in to post in the forum |