Subject: frikadelle Подскажите,немцы употребляют frikadelle в значении "котлета"?а фрикадельки будут какие-нибудь klößchen? а kotelett они в значении котлеты не используют? Заранее спасибо |
KOTELETT - это мясо на кости, на котлету вообще не смахивает наша котлета - это скорее frikadelle что такое по-русски фрикаделька? |
Frikadellen (von italienisch frittatela, ‚Gebratenes‘), regional Buletten, Fleischpflanzerl oder Klopse genannt, sind meist flache Klöße aus Hackfleisch, das mit Paniermehl oder eingeweichten Semmeln und Ei gebunden und mit Zwiebeln und Gewürzen vermischt in heißem Fett gebraten wird. Die Zutaten im Einzelnen können variieren. - если бы я их увидела, то скорее бы назвала котлетами |
Fleischbaellchen Fleischkloesschen (думаю, стоит для фрикаделек добавлять Fleisch в начале слова, они ведь у нас наверное из мяса предполагаются) Виттории |
для меня Klöße - это, главным образом, булочные изделия, кнедлики или кнедли, хотя, конечно, есть разные варианты )) |
Как-то на интернациональном ужине в Боцене, одна немка утверждала, что Kloesse можно готовить в принципе из чего угодно, только тогда и называть их надо соответственно Fleisch-, ... Ну как с пельменями, по определению, они кармашки из теста с мясом внутри, но внутрь положить можно и вишню, и грибы и т.д. Соответственно - пельмени с грибами и прочее. ААААААААААА, в животе уже урчит |
все так вкусно, а до обеда далеко...(( |
не работает моя ссылка. в википедии нужно набрать в поиске Klöße, и тогда появится очень развернутая статья, а главное, с картинками ) |
кстати, то что с вишней, - это уже вареники, все-таки |
КАК СКАЖЕШЬ, ЖЕНЩИНАМ ВИДНЕЕ:-) |
)))) |
всем спасибо :) 2 tchara можете представить, как у меня урчит:) постоянно:) |
2vittoria То, что на Вашей последней картинке, называется Koenigsberger Klopse. |
2 marcy понятно. но по-русски это фрикадельки, самые обыкновенные )) |
Просто я хотела в окружающем меня стрессе сказать, что фрикадельки - вопрос *Я* - можно легко и как Klopse переводить. Есть такой известный берлинский стишок-нонсенс. |
marcy я эти klopse перевела как тефтели как-то посолиднее фрикаделек:) |
2 *Я* зря вы так фрикадельки игнорируете. специально для вас все следующее ниже: Тефтели кулинарная энциклопедия словарь |
мяса в тефтелях значительно меньше, что солидности им, по-моему, не прибавляет |
2 marcy классный стишок! спасибо)) эх, если б я его знала раньше, может быть, курс диалектологии не казался бы таким скучным... |
vittoria дело в звучании фрикадельКИ, равно как и тефтельКИ - как-то несурьезно а так как фрикаделей не бывает, то я выбрала тефтели :) я вот подумываю еще над klopse как биточками |
Я толко что поел, так что могу еще поучаствовать:-) А разеве "биточки" - это не нечто продолговатое, вытянутое? в то время как тефтели и фрикадельки больше к шарикам тяготеют? |
да, вытянутое, по-моему, но также не плоское, а объемное:) кстати, чем на вкус отличаются Spätzle и Eiernudel? и в пихельштайнере действительно должно быть много лука? |
а разве Spaetzle - это не клецки (по-швабски)? |
Клецки - это комок (в данном случае, из теста), мучные клецки, к супу. а Нудель - это всего лишь лапша. Вот и вся разница |
да я сначала переводила их как клецки но клецки в представлении русского человека это что-то, похожее на фрикадельки:) но потом увидела их вживую - лапша натуральная кстати, в мультитране есть вариант перевода как домашней лапши |
*Я* это субъективное восприятие. уверена, большинство к этому слову относятся абсолютно нейтрально. но это ваш перевод, и вам решать ) |
Мясо в почете по всей Германии. Основные приправы к мясу – лук и хрен. Тушеное мясо или рагу, как правило, сильно острое – его делают на кислых сливках, например, берлинская свиная ножка, рагу из четырех видов мяса (Pichelsteiner Fleisch), Но, мне кажется, все зависит от повара, не обязательно ведь бухать лук килограммами. А острое оно становится не от лука:-) |
Späzle - это своего рода макароны |
пассаж про биточки ) Отбивные котлеты круглой формы из вырезки и без косточек (с косточкой называются не биточки, а отбивные). Во французской кухне, откуда они пришли в XVIII в., носят название "медальоны". |
найдите 3 отличия между frikadelle и биточками ;) |
Виттория на картинках что kotelett, что frikadelle, что биточки выглядят одинаково:-) (вкусно) |
Spätzle это домашняя лапша (Австрия,швабы), я бы для колорита ещё «шпецле/шпэцле» добавила. Eiernudel - яичная лапша, без локального колорита. Оличаются внешним видом и вкусом. Кстати, для меня тефтельки, которые так любил Карлсон, должны быть с рисом. |
marcy я тут недавно впервые за свою недолгую жизнь услышала тЕфтели от начальника очень удивилась, но посмотрев словарь, обнаружила,что правильны оба варианта :) в смысле, я всегда слышала только тефтЕли ну в принципе, в старом словаре правильным признавался вариант фОльга p.s. за лапшу спасибо:) |
Наверное, Ваш начальник – джентльмен старой школы:)) А фОльга - это, наверное, было ещё до революции? Ибо я сталкивалась только с традиционным ударением. |
Не получается согласиться с тем, что шпецле - это лапша Spätzle und Nudeln Immer wieder keimt der Streit auf, ob Spätzle nun Nudeln sind oder nicht. Die meisten Schwaben werde dies sicher verneinen. Ein Blick in die Teigwarenverordnung ergibt nur, daß Spätzle mit Sicherheit den Teigwaren zuzuordnen sind. Lange waren Spätzle aber als "Bettellleits Nudla" bekannt. Inzwischen werden sie aber auch sehr gerne von den so genannten Oberschichten gegessen. Die Firma Herrmann (immerhin Marktführer bei Spätzle, sie sollten also was davon verstehen) antwortete uns auf eine entsprechende Anfrage, daß der Unterschied zischen Nudeln und Spätzle darin bestehe, daß der Teig bei Spätzle in einer zähflüsigen Form ins kochende Wasser gebracht wird. Nudeln sind hingegen aus einem festen Teig. (для меня лапша - это изделия твердой формы, которая уже в процессе варки не изменится, здесь же форма свободная.) много всего прикольного можно еще найти на http://www.spaetzle.de/wissenswertes.html |
думаю, что фОльга - это такой сленг профессиональный. знаете, из серии компАса |
2tchara А Вы когда-нибудь ели домашнюю лапшу? Домашняя лапша и твёрдая форма - это две большие разницы:) По вкусу, виду и Beschaffenheit шпэцле полностью совпадает с домашней лапшой. А твёрдой формы - это Eiernudel, например. |
Так, попытаемся разобраться:) Для меня (мне кажется à представляю самое распространенное в таких случаях мнение) - это тонкие вытянутые (разной длины) палочки из теста. Здесь же клецки кромсают, когда тесто еще способно течь, держат доску (Spätzlebrett) под углом к кастрюле, и специальным ножом (Spätzleschaber) отрезают куски теста и спихивают их в кипящую воду. Я видел, как это готовили - форма была самая разная, как отрежешь. В некоторых случаях тесто еще прогоняют через терку, тогда да, похоже, нарезать можно похоже. Простите мне мой корявый кулинарный язык:-)
|
По-моему, не сужает, если писать домашняя лапша шпэцле. Сужает слово макароны, которым любят называть шпэцле в русском интернете. |
А по-моему принципиальное отличие шпэцле от лапши в том, что последняя в супе, а первые - гарнир или самостоятельное блюдо, Käsespätzle, Spinatspätzle. Но в Австрии они еще и Nockerln... Кстати в готовом замороженном виде они бывают как раз вытянутой формы, но все равно не плоские, как лапша. А помимо тефтелей и биточков еще зразы бывают, по-моим воспоминаниям они ближе всего к Königsberger Klöpse, а по описанию *Я* на тефтели смахивают... |
Зразы на мои глаза - это котлеты (не обязательно) из мяса, с начинкой внутри. А разновидностей шпецле очень много, как по форме, вкусу и цвету, так и по функции в обеде. см. www.spaetzle.de |
черт, как все-таки сложно связно выражать свои мысли в кулинарии, будь моя воля, использовал бы лишь "штучка", "фигнюшка" да руки:-) |
2пальма Что ж Вы так лапшу-то обижаете? :))) Я её, например, просто с маслом любль. В супе - это опция, она скорее как гарнир/самоценна. А ещё слово «домашняя» указывает как раз на то, что единообразия в её «аутфите» не наблюдается. Я в первый раз шпэцле попробовала как раз довольно плоской. 2tchara В принципе, слово лапша понятие шпэцле, скорее, расширяет, ибо Oberbegriff. Еще выше - макаронные изделия, имхо. Когда объясняешь реалию, следует выбирать слово, наиболее близкое к объясняемому понятию. А что может быть ближе к шпэцле, чем домашняя лапша? |
Да ну все это:-)) Вы женщины - вы и разбирайтесь! Хотя меня не убедили:-) ПС - есть лапшу как основное блюдо... (?) |
А что плохого в лапше как основном блюде, если соус к ней правильный? Та же паста. Или Вы против пасты тоже? :)) |
Вот фрикадельки, тефтели — я их не различаю, честное слово. Они для меня все — кругленькие (сущ., только мн.ч. и побольше) :) |
подскажите еще, пожалуйста, как переводится schweinelendchen |
You need to be logged in to post in the forum |