Subject: Dammbaustoffanlage Не могу найти подходящий вариант для DammbaustoffanlageЭто для работы под землёй. |
Возможный вариант: Dammbaustoffanlage = установка приготовления строительных смесей для возведения изолирующей перемычки Dammbaustelle = место возведения изолирующей перемычки (словарь "Немецко-русские термины по горностроительным работам") |
Мне кажется, нужно посмотреть, точно ли идет рчь о возведении изолирующей перемычки. Ведь эти строительные смеси могут использоваться: 1) для возведения изолируцющей перемычки 2) для соооружения околоштрековых полос 3) для заполнения закрепного пространства Т.е. эту "Dammbaustoffanlage" можно, как мне кажется, назвать "установкой для приготовления строительных смесей для производства горно-строительных работ" |
А применяется такая установка действительно только для работ под землёй: шахта, метро? Я имею в виду... будет ли понятно, что строительная смесь спускается под землю? Но вариант Ваш мне нравится. |
На мой взгляд, это будет понятно, так как в Вашем тексте, речь, видимо, идет о горно-строительных работах. Сам немецкоязычный термин "Dammbaustoffe" говорит нам о том, для чего предназначены эти "Dammbaustoffe". |
Перевод отменный! Останется только все эти "много-много слов" на место одного Dammbaustoffanlage пристроить. |
You need to be logged in to post in the forum |