DictionaryForumContacts

 Dany

link 17.05.2006 13:57 
Subject: ДОСААФ
С пламенным пионерским приветом обращаюсь в Вам с просьбой обсуждения следующего термина: Всесоюзное Ордена Ленина и Ордена Красного Знамени добровольное общество содействия армии, авиации и флоту.

После первого перевода простым набором слов у меня вышло следующее:

Träger des Leninordens und des Ordens des roten Banners freiwillige Allunionsgesellschaft für Unterstützung von Armee, Luftwaffe und Marine

У кого есть лучшие предложения?

Спасибо.

 tchara

link 17.05.2006 14:06 
DOSAAF – Freiwillige Gesellschaft zur Förderung von Armee, Luftstreitkräften und Flotte der UdSSR

чем-то похоже было на GST в ГДР.

 tchara

link 17.05.2006 14:07 

 tchara

link 17.05.2006 14:12 
А орден случаем не Трудового Красного знамени? (Orden des Roten Arbeitsbanners). В любом случае все с большой буквы.

Может как-н. типа Freiwillige Leninorden und Orden des R.B. Gesellschaft ... ?

 fekla

link 17.05.2006 14:27 
tchara! Браво))))

 tchara

link 17.05.2006 14:31 
Ой, Фекла, а Вы это к чему?

 vittoria

link 17.05.2006 14:38 
а мне всегда было интересно, понимают ли муттершпрахлеры, в чем тут дело, когда про арбайтсбаннеры читают?

 vittoria

link 17.05.2006 14:40 
нашла много всяких рассуждений на эту тему

http://www.wer-weiss-was.de/theme138/article607346.html#607346

 fekla

link 17.05.2006 14:46 
Tchara,
Вы помните еще этот Wortschatz!!!

 tchara

link 17.05.2006 14:56 
An Fekla
А то как же, Вы тут пионера во мне не обижайте:-) Не то в комсомол пожалуюсь!

 Mesh

link 17.05.2006 16:10 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo