Subject: ДОСААФ С пламенным пионерским приветом обращаюсь в Вам с просьбой обсуждения следующего термина: Всесоюзное Ордена Ленина и Ордена Красного Знамени добровольное общество содействия армии, авиации и флоту.После первого перевода простым набором слов у меня вышло следующее: Träger des Leninordens und des Ordens des roten Banners freiwillige Allunionsgesellschaft für Unterstützung von Armee, Luftwaffe und Marine У кого есть лучшие предложения? Спасибо. |
DOSAAF – Freiwillige Gesellschaft zur Förderung von Armee, Luftstreitkräften und Flotte der UdSSR чем-то похоже было на GST в ГДР. |
http://hsozkult.geschichte.hu-berlin.de/rezensionen/id=2312&count=18&recno=12&type=rezbuecher&sort=datum&order=down&geschichte=102 |
А орден случаем не Трудового Красного знамени? (Orden des Roten Arbeitsbanners). В любом случае все с большой буквы. Может как-н. типа Freiwillige Leninorden und Orden des R.B. Gesellschaft ... ? |
tchara! Браво)))) |
Ой, Фекла, а Вы это к чему? |
а мне всегда было интересно, понимают ли муттершпрахлеры, в чем тут дело, когда про арбайтсбаннеры читают? |
нашла много всяких рассуждений на эту тему http://www.wer-weiss-was.de/theme138/article607346.html#607346 |
Tchara, Вы помните еще этот Wortschatz!!! |
An Fekla А то как же, Вы тут пионера во мне не обижайте:-) Не то в комсомол пожалуюсь! |
You need to be logged in to post in the forum |