DictionaryForumContacts

 Yuri61

link 17.05.2006 11:08 
Subject: Sonder-/Einmal-Effekte econ.
Пожалуйста, помогите перевести: Sonder-/Einmal-Effekte (особые или единичные факторы?)

Слово встречается в следующем контексте:
In dem durch ...geprüften Konzernabschluss zum 31.12.2005 sind folgende ergebniswirksame Sonder-/Einmal-Effekte und bilanzielle Anpassungen enthalten:

Заранее спасибо!

 Vital*

link 17.05.2006 12:07 
Ich nehme wohl an, Sonder-/Einmal-Effekte koennten zu чрезвычайные обстоятельства verschmolzen werden.

 Yuri61

link 17.05.2006 12:53 
Думаю, что это особые факторы, влияющие на результат хозяйственной деятельности

 Vital*

link 17.05.2006 14:15 
Предположим, что некая фирма выпускает кондиционеры. Выдалось жаркое лето (средняяя температура держалась три месяца подряд в районе 50 градусов по старику Цельсию выше нуля). И вместо сезонных 5 тысяч, фирма продала 50 тысяч кондиционеров. Так вот, вопрос о том, будем ли мы рассматривать столь жаркое лето как чрезвычайное обстоятельство или как особый фактор ist schon eher eine Geschmacksfrage.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo