DictionaryForumContacts

 osa

link 16.05.2006 10:11 
Subject: Beladestutzen des Tankwaggons
Может Вы мне поможете... Что-то клин у меня... Не могу перевести пару слов.

Четыре шлюзовых затвора для передачи пылеугольного топлива из накопительного бункера угольной пыли на четыре конвейера для транспортировки пылеугольного топлива до 4 ,????

Die vier Zellen­rad­schleu­sen zur Ausschleusung des Kohlestaubs aus dem Kohlestaub-Vorratsilo in die vier Fallleitungen zum Transport des Kohlestaubs bis über die 4 Beladestutzen des Tankwaggons

 greberl.

link 16.05.2006 10:19 
Beladestutzen - загрузочный патурбок
А Fallleitung разве конвейер, а не самотечная труба?

 Vladim

link 16.05.2006 10:33 
...in die vier Fallleitungen zum Transport des Kohlestaubs bis über die 4 Beladestutzen des Tankwaggons
...в четыре стояка для транспортировки угольной пыли до уровня выше 4 погрузочных патрубков вагона-цистерны.

bis über = "до уровня выше" - сомневаюсь, адекватный ли это перевод...

 osa

link 16.05.2006 10:36 
да, скорее всего самотечная труба

а Tankwaggon? и какая разница между Tankkraftwagen?

Спасибо огромное!

 greberl.

link 16.05.2006 10:39 
Tankwaggon, как и написал Владимир, ж/д вагон-цистерна
Tankkraftwagen - автоцистерна

 osa

link 16.05.2006 10:46 
Cпасибо огромное! Может вы мне поможете еще? Остался мне последний абзац -никак одолеть не могу - все уже троится-двоится в глазах...
Я понимаю, что обнаглела - но так еще никогда не делала, все сама...

Öffnungen mit Steckgeländern und Staubfallrohren, den Ausbauträgern zum Einhängen von Laufkatzen und Hebezeugen, den Tragkonstruktionen für Wand- und Dachverkleidungen, den Wand- und Dachverkleidungen, mit Trapezprofilblechen, verzinkt, Schalldämmung im Bereich der Mühle, Toren, Türen, lichtdurchlässigen Wandelementen,

 osa

link 16.05.2006 11:24 
Спасибо огромное - уже перевела!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo