DictionaryForumContacts

 Dany

link 15.05.2006 14:05 
Subject: фирма-акционер
Firma mit Aktienanteil?

Danke.

 avrora77

link 15.05.2006 15:00 
А какой контекст? Такое чувство, что таким образом перевели Aktiengesellschaft

 Dany

link 15.05.2006 15:11 
Ваше чувство Вас не обманывает. Я сначала и перевела как Аktiengesellschaft, но потом засомневалась, почему в оригинале не используют "акционерное общество".

 Vital*

link 15.05.2006 16:07 
А не может быть так, что под загадочным "фирма-акционер" подразумевается то, что ента самая фирма verfuegt ueber bestimmte Anteile an einer anderen Gesellschaft. Тогда совсем не обязательно, чтобы "фирма-акционер" была\имела организационно-правовую форму акционерного общества. С таким же успехом она может быть и ООО и коммандитным товариществом, имеющим пунктик (если не ошибаюсь, под номером 2), о том, как рассматривать издержки полного товарища:))

 Dany

link 15.05.2006 16:33 
Also doch Firma mit Aktienanteilen?

 Vital*

link 15.05.2006 16:49 
Kommt mir so vor, Dany. Das war lediglich eine Vermutung... obgleich eine nicht allzu vage:))
Jedenfalls haben Sie mir gegenueber mindestens einen Vorteil und zwar: Sie verfuegen ueber bestimmte und fuer die Uebersetzung relevante Insiderinformationen:)))

 Vital*

link 15.05.2006 16:54 
Wie gefaellt Ihnen diesbezueglich der Begriff 'Anteilseigner'

 Dany

link 15.05.2006 21:56 
Nach diesem Wort habe ich die ganze Zeit im Geiste gesucht - Anteilseigner.

Вас тогда не запеленговали? :-)))))))))))))))))))

 Vital*

link 15.05.2006 22:35 
Um ein Haar waere es schief gegangen. Bin knapp entwischt:))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo