DictionaryForumContacts

 madja

link 12.05.2006 13:43 
Subject: Unterhalt
Привет!
Помогите пож-та правильно перести Unterhaltsvorschussgesetz

Заранее спасибки!

 Ульрих

link 12.05.2006 13:44 
Предлагают так: Закон об алиментном авансе
http://www.proz.com/kudoz/1167751

 marcy

link 12.05.2006 13:53 

 lesja

link 12.05.2006 14:03 
German term or phrase: Unterhaltsvorschussgesetz

Закон об алиментном авансе

Ребёнок имеет право на получение от родителя нотариального или иначе общественно заверенного признания на право алиментов (Titulierung), и даже в том случае, если родитель регулярно платит требуемые алиметны. Это признание может быть составлено без расходов для ребёнка в молодёжном ведомстве по месту жительства (Jugendamt). Уклоняется родитель, то о праве ребёнка на алименты необходимо заявить в судебном порядке. Во многих случаях молодёжное ведомство, которое платит вместо родителя так называемый алиментный аванс (Unterhaltsvorschuss), будет требовать от ребёнка этого шага. Адвоката оплачивает, как правило, государство в рамках помощи на процесс (Beratungs- und Prozesskostenhilfe). Однако, необходимо иметь в виду, что за прошедшее время можно требовать алименты – т.е. долги по алиментам - (Unterhaltsrueckstand), как правило, только тогда, когда в прошлом от родителя уже была затребована плата алиментов или предоставление справок о его доходах, или же был выдвинут судебный иск против него.

http://66.249.93.104/search?q=cache:5gh0xxkSGZEJ:people.free...

 lesja

link 12.05.2006 14:06 
или же закон о материальной поддержке матерей/отцов-одиночек

Gesetz zur Sicherung des Unterhalts von Kindern alleinstehender Mütter und Väter durch Unterhaltsvorschüsse oder -ausfallleistungen (Unterhaltsvorschussgesetz) in der Fassung der Bekanntmachung vom 02. Januar 2002 (BGBl. I S. 2, 615).

Reference: http://www.bmfsfj.de/Kategorien/gesetze,did=4788.html

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo