DictionaryForumContacts

 Напа

link 11.05.2006 9:32 
Subject: выпендриваться
Пожалуйста, помогите перевести.
выпендриваться

Слово встречается в следующем контексте:
Я должен вести себя прилично, как подобает в обществе, не выпендриваться
Заранее спасибо

 marcy

link 11.05.2006 9:44 
выпендриваться я бы перевела как auf den Putz hauen.

 Напа

link 11.05.2006 9:51 
Спасибо, но это не означает ли больше "буянить"?

 olgadan

link 11.05.2006 9:56 
А у меня это слово ассоциируется с тем, как детки друг на друга в Германии ябедничают: --- ist Angeber!
Я бы и перевела - nicht angeben.

 marcy

link 11.05.2006 9:58 
Может быть, кто-нибудь и употребляет в Вашем значении. Я скорее использую это выражения для sich auffallend benehmen.

 marcy

link 11.05.2006 9:59 
Ремарка была адресована Hana.

 *Я*

link 11.05.2006 11:46 
и в том, и в другом значении используется
http://odge.de/deutsch-englisch/auf+den+Putz+hauen.html

 mr-bombastic

link 13.05.2006 23:45 
Man könnte auch "einen auf dicke Hose machen" sagen.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo