DictionaryForumContacts

 Petra

link 10.05.2006 9:42 
Subject: Ist das nur fehlerhaftes Russisch oder verstehe ich den Sinn nicht?
Guten Tag an alle!
Ich komme mit der Grammatik des folgenden Satzes nicht ganz zurecht:
Для этого ПРЕДПРИЯТИЯМИ И ГОРОДА ИЗГОТОВЛЕНЫ И УСТАНОВЛЕНЫ 1870 шт. спецконтейнеров для сбора ПЭТ-бутылки, стеклобоя, бумаги и металла.
Dafür haben Betriebe und die Stadt 1870 Spezialcontainer zur Erfssung von PET-Flaschen, Glasbruch, Papier und Metall angefertigt und aufgestellt?

Ich wäre für einen Hinweis sehr dankbar.

 Ульрих

link 10.05.2006 9:44 
А может быть и так, что "и" лишнее, то есть предприятиями города:)

 greberl.

link 10.05.2006 9:46 
Entweder ist gemeint "предприятиями города" oder "предприятиями и городом" - ich tippe auf 1. Variante. :)

 Марина

link 10.05.2006 9:47 
Думаю, что так оно и есть - союз "и" - опечатка: предприятиями города

 vittoria

link 10.05.2006 9:52 
согласна со всеми - предприятиямИ города и еще одно: для сбора ПЭТ-бутылОК. Кстати, а что это за бутылки? мне это обозначение ничего не говорит. надо посмотреть. может, для них есть русское обозначение ))

 Petra

link 10.05.2006 9:53 
Danke, das ist eine hervorragende Idee, so wird es wohl sein!

 vittoria

link 10.05.2006 9:55 
пардон, ПЭТ-бутылки, действительно, так и пишутся. куча ссылок в Яндексе.

 Марина

link 10.05.2006 9:55 
они же полиэтиленовые (чаще говорят "пластиковые")

 Ульрих

link 10.05.2006 9:56 
так это полиэтилен:)

 Petra

link 10.05.2006 10:00 
2vittoria: ПЭТ-бутылки очень часто встречаются, например и в Яндексе, смотрите например здесь: http://www.termoplastic.ru/viduvalki.htm

 Petra

link 10.05.2006 10:01 
Jetzt war ich zu spät.

 vittoria

link 10.05.2006 10:03 
2 Petra: я про это и говорю немного ниже )) только коллеги как-то к полиэтиленовым бутылкам склоняются, насколько я понимаю )

 vittoria

link 10.05.2006 10:03 
besser später als nie )))

 greberl.

link 10.05.2006 10:18 
Часто перевожу в этой области. Среди специалистов ПЭТ - абсолютно нормальный и самый распространенный термин. Все равно это не полиэтилен, а полиэтилентерефталат. ;-)

 Ульрих

link 10.05.2006 10:21 
Вы имеете в виду ПЭТФ:)

 greberl.

link 10.05.2006 10:23 
ПЭТФ нет - есть только ПТФЭ, а это политетрафторэтилен или т.н. "тефлон"

 greberl.

link 10.05.2006 10:24 
Наврал, ПЭТФ, конечно есть!

 greberl.

link 10.05.2006 10:25 
Тем не менее ПЭТ-бутылка изготовлена из полиэтилентерефталата. ;-)

 vittoria

link 10.05.2006 10:26 
все равно спасибо. просветили ))

 Petra

link 10.05.2006 10:27 
Richtig, greberl! Ich glaube PET-F ist eine Modifizierung von Polyethylenterephthalat

 Vladim

link 10.05.2006 11:01 
Dafür haben Betriebe und die Stadt 1870 Spezialcontainer ...

Полагаю, что здесь нет опечатки. Эти 1870 контейнеров установили предприятия и муниципальные власти ....

По словарю Duden - "Stadt" одно из значений "Verwaltung einer Stadt".

 greberl.

link 10.05.2006 11:03 
***Полагаю, что здесь нет опечатки.***

Опечатка есть в любом случае. ;-)

 Ульрих

link 10.05.2006 11:04 
Владимир, нестыковка в русском тексте:)

 Vladim

link 10.05.2006 11:14 
2Petra

PET-F:
ПЭТ-волокно = 75 документов на www.rambler.ru
полиэтилентерефталатное волокно = 29 документов на www.rambler.ru

"F" - это "Faserstoff"
Например, PE-F = Polyesterfaserstoff = полиэфирное волокно (немецко-русский словарь по химии и технологии полимеров и полимерных материалов)

 Vladim

link 10.05.2006 11:25 
Бывает... Только сейчас заметил, что речь идет о переводе с русского языка на немецкий. В таком случае однозначно "предприятиями города".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo