Subject: VKA-Schweisskraft Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
VKA = Vierkugelapparat = четырехшариковый аппарат трения для оценки смазочных свойств масел (немецко-русский словарь по топливам и маслам) Для "Vierkugelapparat" мне известны такие варианты перевода: |
VKA - Verbrennungskraftanlage- силовая установка с двигателем внутреннего сгорания |
да, но как это связывается с Schweisskraft? Не могу понять |
Например, VKA-Wert = показатель (качества смазочного материала), полученный на четырехшариковой машине трения Fettschweiss = жиропот |
Schweisskraft = нагрузка сваривания VKA-Schweisskraft = нагрузка сваривания на четырехшариковой машине трения Нагрузка сваривания на четырёхшариковой машине http://www.mobiloil.ru/forum/viewtopic.php?p=204 http://users.iptelecom.net.ua/~onosov/grafikCMT.htm Индекс задира Из, кГс/Н - 628/69,6 Важнейших параметров здесь тоже четыре: нагрузка заедания, нагрузка сваривания, индекс задира и диаметр пятна износа. http://www.autocitychannel.com/news/s6520.html Нагрузка сваривания на 4-шариковой машине, DIN 51350/4 :... http://www.mirsmazok.ru/produce/?bid=37783&lid=377... |
Большое спасибо. Поняла |
You need to be logged in to post in the forum |