DictionaryForumContacts

 хендрик

link 2.05.2006 16:07 
Subject: кожамык
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
в тувинском стиле кожамык

Заранее спасибо

 sascha

link 2.05.2006 17:43 
Ну я не знаю, если частушки предлагается переводить как Tschastuschka, то кожамыктар — Kozhamyktar?

 elbrus

link 2.05.2006 18:13 
Может стоит после написания Kozhamyk пояснить, ЧТО же это такое в тувинском стиле. КОЖАмык? Это от Leder? Оригинальный Ledermantel в тувинском стиле?

 sascha

link 2.05.2006 19:31 
Если я правильно понимаю это такие тувинские народные частушки, шуточные куплеты?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo