Subject: zahlungzieländerung Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: |
изменение назначения платежа |
изменение срока платежа |
marcy права! :) |
изменение срока платежа. ложный друг переводчика, однако )) |
ИМХО это не называют ложным другом - хотя это здесь, конечно, совершенно безралично. :) |
Объясните, пожалуйста, почему это срок, а не назначение (в смысле получатель?) |
2 greberl а как это называют ?? ;) |
По-моему никак. :) |
Хотя, я тут могу и ошибаться, конечно! |
А Versicherung это тогда что? |
Если "ложный друг" по-русски имеет то же определение, как "Falscher Freund" по-немецки, то это что-то другое. См. здесь http://de.wikipedia.org/wiki/Falscher_Freund |
Versicherung = страховая компания |
Спасибо Всем огромное!!! |
нет, greberl., вы кругом правы )) это слова, которые похожи по звучанию, но при этом имеют разный смысл. классический пример - dutch |
Falscher Freund - это именно он ) |
dutch и дача это классические ложные друзья переводчиков |
Zahlungszieländerung это правдивый враг переплетчика |
You need to be logged in to post in the forum |