DictionaryForumContacts

 Deserad

link 28.04.2006 13:40 
Subject: Mandant
Кто это такой? Доверитель, поручитель?

 vittoria

link 28.04.2006 13:44 
это так клиентов в юр.конторах называют. ЮрЮберс тут спец! ))

 vittoria

link 28.04.2006 13:47 
Langenscheidt: M. - jemand, der einen Rechtsanwalt damit beauftragt hat, ihn (vor Gericht) zu vertreten = Klient

такие дела.

 Deserad

link 28.04.2006 13:48 
У меня моц знакомый немец - адвокат. Он постоянно упоминает это слово в качестве своих клиентов. И сейчас пишет, что приедет в Москву и будет им названивать. А мне стыдно - не понимаю, кто они..))))
Это как-то связано с договорами поручения?

 Deserad

link 28.04.2006 13:49 
А, ну по Лангеншайдту и выходит, что они его поручители и он выступает от их лица, представляет их интересы в суде. :)))Все вроде сходится.

 Deserad

link 28.04.2006 13:51 
Юра Юберс,правильно? :)))

 vittoria

link 28.04.2006 13:51 
но при этом они остаются просто клиентами :)) адвокат ведь в принципе только и занимается тем, что выступает от другого лица ;))

 vittoria

link 28.04.2006 13:53 
неа. неправильно. JurUebers вообще надо писать, если по-хорошему. ;)

 Deserad

link 28.04.2006 13:58 
А это DIE или DER? :))))

 Deserad

link 28.04.2006 13:59 
Интересно - он получается представляет интересы российских (в частности) клиентов в Германии!

 marcy

link 28.04.2006 14:01 
Это просто клиент, если речь идёт об адвокате. Так и переводить.
Когда мы переводим «клиент» на немецкий в этом контексте, то берём не Kunde, а Mandant. И при этом дело не обязательно должно дойти до суда.

der Mandant, die Mandantin
Вот такое богатое слово:)

Адвокат может представлять интересы и российских «мандантов». Почему бы и нет?

 vittoria

link 28.04.2006 14:04 
вот потому-то у Langenscheidt про суд в скобках и написано!

 Deserad

link 28.04.2006 14:07 
Marcy!!!!! Мое Вам здравствуйте! Я заметил, что Ваше отсутствие всегда ощущается! И как только Вас нет, сразу появляется всякий эксклюзив, типа Saucenspiegel или Williamskartoffeln... В общем, Вас нехватает! Всем! )))

 Deserad

link 28.04.2006 14:08 
Vittoria - так какого пола JurJubers - die или der? :)))

 vittoria

link 28.04.2006 14:10 
2 Deserad

а чего это вы у меня спрашиваете? я, знаете ли, за себя в ответе. а JurJubers за себя. ;))

 vittoria

link 28.04.2006 14:12 
да, Marcy, просим Ваших комментариев к нашим опусам про зосеншпигель, картошку вильямса и проч. )))

 Deserad

link 28.04.2006 14:13 
Ну.чтоб знать...если что, как обратиться ))) Показалось протсо, что вы с ней/с ним знакомы..)))

 vittoria

link 28.04.2006 14:17 
)))

 marcy

link 28.04.2006 14:23 
2Vittoria + Deserad
Привет-привет!
Я сегодня действительно «durch Abwesenheit geglaenzt».
Манданты достают:))

 JurUebers

link 28.04.2006 14:25 
мои комментарии уже излишни, marcy дала исчерпывающее объяснение (как всегда:)) это действительно клиенты юристов/адвокатов, причем все и по любым вопросам. даже те, кто просто за консультацией обратился.

2 Deserad:
à DIE JurUebers :о)

 Deserad

link 28.04.2006 14:39 
БЛАГОДАРЮ, что внесли ясность в оба животрепещащих вопроса!!!! С праздником!

 vittoria

link 28.04.2006 14:41 
Думаю, на демонстрации уж точно надо побывать. Праздник обязывает ;))

 SRES

link 28.04.2006 15:05 
Мне всегда казалось (и до сих пор кажется), что слово "мандант" имеется и в русском...

 marcy

link 28.04.2006 15:19 
2SRES
Увы! Только в словаре. В связи с крайней неблагозвучностью слова и всякими аналогиями и аллюзиями я его употреблять опасаюсь. Уже несколько раз, переводя у адвоката, сталкивалась с ситуацией, когда русские очень живо реагировали на это слово, безошибочно «вычленяя» его из потока немецкой речи и снабжая его всякими непечатными комментариями:)) Самое безобидное – «а чего он меня матерным словом обзывает».

 SRES

link 28.04.2006 15:25 
:) Я пару раз в документах употребляла. Проблем не было. Повезло, наверное.
Вот интересно, почему слово "мандат" всяких-разных неприличных ассоциаций не вызывает? Мандат себе и мандат...

А какие были более обидные комментарии?

 marcy

link 28.04.2006 15:32 
Непечатные:))
С ассоциациями – дело сложное. То ли адвокат Кони, то ли Чуковский когда-то привёл хороший пример: «кровь с молоком» – «молоко с кровью». А ещё говорят, что от перемены слагаемых...
Ещё пример от Светлова: Андалузия – вандализм. В первом – романтика, а со вторым ассоциации немного другие. Хотя слова однокоренные.

 SRES

link 28.04.2006 15:38 
Эти примеры мне понятны. Про однокоренные слова тоже :)
А здесь (в манданте-мандате) у нас всего лишь одна буква...
Или это сочетание "ант"? Как признак активного действия, что ли ;)
Спекулянт, коммерсант... мандант...

 SRES

link 28.04.2006 16:02 
Кстати, marcy, может помните, Вы меня о картошке спрашивали? Которая в нашей местности растёт? Вы были правы. Муж показал мне поля, на которых она растёт. Недалеко от Штраубинга.

 marcy

link 7.05.2006 17:48 
2SRES
Совершенно верно, возле Штраубинга! Извините, я в тот день пропустила Ваш ответ.

А возвращаюсь на ветку по следующей причине.
Читаю «Кухню школы злословия» Толстой и Смирновой, дошла до интервью адвоката Резника. И тут следующий пассаж:
«Моя любимая доверительница, Валерия Ильинична Новодворская...»
Доверитель - красивое слово, однако. По зрелому размышлению мне нравится больше, чем просто клиент.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo