DictionaryForumContacts

 Petra

link 26.04.2006 12:24 
Subject: Ziehen der Reißleine
Здравствуйте! Если возможно, помогите пожалуйста перевести слово Ziehen в этой связи. Reißleine - это аварийный трос, а как красиво выразить Ziehen?
Контекст такой:
Beidseitig des Förderers ist im zugänglichen Bereich eine Not-Reißleine installiert. Bei Ziehen an einer der beiden Leinen wird ein Not-Aus-Schalter betätigt, der den Förderer und die Haspel sofort stoppt.
Заранее большое спасибо за помощь!

 fekla

link 26.04.2006 12:35 
siehe schleppen

 Марина

link 26.04.2006 12:43 
У меня получается только так: Если потянуть за один из тросов,...

 Petra

link 26.04.2006 12:53 
натягивание??

 Марина

link 26.04.2006 12:54 
лучше натяжение

 mumin_

link 26.04.2006 12:55 
скорее, вытягивание
"при вытягивании одного из тросов..."

 Vladim

link 26.04.2006 13:15 
Предлагаю вариант перевода:
Beidseitig des Förderers ist im zugänglichen Bereich eine Not-Reißleine installiert. Bei Ziehen an einer der beiden Leinen wird ein Not-Aus-Schalter betätigt, der den Förderer und die Haspel sofort stoppt.
По обеим сторонам транспортера в пределах досягаемости смонтирован аварийный разрывной трос. Если потянуть за один из двух тросов, сработает аварийный выключатель, который тотчас остановит транспортер и лебедку.

 Petra

link 26.04.2006 13:29 
Vielen herzlichen Dank:-))))

 jerschow

link 26.04.2006 13:32 
An Petra:
Если бы Вы в самом начале обратились к "парашютному" контексту, в котором "Reißleine ziehen" употребляется как устойчивый оборот, всё стало бы сразу понятно.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo