Subject: Ziehen der Reißleine Здравствуйте! Если возможно, помогите пожалуйста перевести слово Ziehen в этой связи. Reißleine - это аварийный трос, а как красиво выразить Ziehen?Контекст такой: Beidseitig des Förderers ist im zugänglichen Bereich eine Not-Reißleine installiert. Bei Ziehen an einer der beiden Leinen wird ein Not-Aus-Schalter betätigt, der den Förderer und die Haspel sofort stoppt. Заранее большое спасибо за помощь! |
siehe schleppen |
У меня получается только так: Если потянуть за один из тросов,... |
натягивание?? |
лучше натяжение |
скорее, вытягивание "при вытягивании одного из тросов..." |
Предлагаю вариант перевода: Beidseitig des Förderers ist im zugänglichen Bereich eine Not-Reißleine installiert. Bei Ziehen an einer der beiden Leinen wird ein Not-Aus-Schalter betätigt, der den Förderer und die Haspel sofort stoppt. По обеим сторонам транспортера в пределах досягаемости смонтирован аварийный разрывной трос. Если потянуть за один из двух тросов, сработает аварийный выключатель, который тотчас остановит транспортер и лебедку. |
Vielen herzlichen Dank:-)))) |
An Petra: Если бы Вы в самом начале обратились к "парашютному" контексту, в котором "Reißleine ziehen" употребляется как устойчивый оборот, всё стало бы сразу понятно. |
You need to be logged in to post in the forum |