Subject: Sonderkündingungsschutzrecht Sonderkündingungsschutzrechte (Mutterschutz, Erziehungsurlaub, Bundeswehr, Zivildienst, Schweberhinderung, Betriebstätigkeit usw.)Что это, правовая охрана расторжения трудового договора по иным основаниям? |
Возможный вариант: Sonderkündingungsschutzrecht = право на защиту в особых случаях необоснованного увольнения Kündingungsschutz = защита от необоснованного увольнения (словарь Deutsch-Russisches Woerterbuch in 3 Baenden Akademie-Verlag Berlin) Тогда: "Sonderkuendigung" - "увольнение в особых случаях" (Mutterschutz, Erziehungsurlaub, Bundeswehr, Zivildienst, Schweberhinderung, Betriebstätigkeit usw.) право на защиту в случае необоснованного увольнения; http://www.labourproject.org/txt/text_new/An15_2r.... право на защиту в случае необоснованного увольнения; http://ikd.ru/Campaign/labour/Article.2005-06-06.4... предоставление льгот, установленных законодательством, а также правовая защита в случае необоснованного увольнения. Статья 12. http://dmp.mgopu.ru/data/298.doc |
благодарю за подробный ответ! |
Eine Leienfrage: В случаях трехкомпонентных слов,В ПРИНЦИПЕ первый поясняющий компонент к какому из следующиx относится - к непосредственно следующему или к последнему, т.е. имеем Sonderkündigung oder Sonderrecht |
Вообще это наверное в конкретных случаях по-разному может быть? А в Sonderkündigungsschutz имеется в виду Sonderkündigungsschutz, а не Sonderkündigungsschutz, потому что Sonderkündigung — такого вроде нет? |
You need to be logged in to post in the forum |